郝玉青英譯《射雕英雄傳》中的雜合現(xiàn)象研究
發(fā)布時間:2023-12-02 13:23
武俠小說是中國文學發(fā)展的歷史長河中的一顆璀璨的明珠。然而武俠小說的英譯之路一直面臨著很大的困難。2018年2月,由郝玉青(Anna Holmwood)翻譯《射雕英雄傳》第一卷Legends of the condor heroes 1:A Hero Born在英國正式出版。譯本一經(jīng)推出,便受到英語讀者的廣泛認可并數(shù)次加印。譯者如何讓武俠小說成功走進西方世界,值得深究。在《文化的定位》一書中,霍米巴巴將雜合這一概念引入到文化研究中,并使其成為后殖民批評中的重要術(shù)語。霍米巴巴認為雜合是殖民地語言文化與被殖民地語言文化的融合。文化之間的交流與碰撞會產(chǎn)生“第三空間”,在“第三空間”中,不同的文化可以進行協(xié)商與調(diào)解,并相互影響。雜合理論應用到翻譯領(lǐng)域中有助于消解翻譯研究中強勢文化與弱勢文化、原文與譯文、歸化與異化之間的二元對立。本文以《射雕英雄傳》郝玉青英譯本為研究對象,基于雜合理論,對比分析原文與譯文,旨在探究《射雕英雄傳》英譯本呈現(xiàn)出怎樣的雜合特征以及哪些因素影響了《射雕英雄傳》英譯本中雜合現(xiàn)象的產(chǎn)生。論文從語言、文化及文學三個方面對《射雕英雄傳》英譯本中呈現(xiàn)的雜合現(xiàn)象進行分析。研究發(fā)現(xiàn),在...
【文章頁數(shù)】:57 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
abstract
摘要
Chapter1 Introduction
1.1 Research Background
1.2 Significance of the Research
1.3 Research Methodology
1.4 Literature Review
1.4.1 Previous Studies on Hybridity at Abroad and Home
1.4.2 Previous Studies on Legends of the Condor Heroes1:A Hero Born
1.5 Structure of the Thesis
Chapter2 Shediao Yingxiong Zhuan and Legends of the Condor Heroes1:A Hero Born
2.1 Jin Yong and Shediao Yingxiong Zhuan
2.2 Anna Holmwood and Legends of the Condor Heroes1:A Hero Born
Chapter3 Hybridity in Legends of the Condor Heroes1:A Hero Born
3.1 Hybridity of Language
3.1.1 Lexical Level
3.1.2 Syntactic Level
3.2 Hybridity of Culture
3.2.1 Wuxia Culture
3.2.2 Historical Culture
3.2.3 Social Culture
3.2.4 Religious Culture
3.3 Hybridity of Literary Style
Chapter4 Factors Influencing Hybridity in Legends of the Condor Heroes1:A Hero Born
4.1 Translator
4.2 Source Text
4.3 Acceptance and Expectation of Target Readers
4.4 Patronage
Chapter5 Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Limitations of the Study
Bibliography
Acknowledgements
本文編號:3869756
【文章頁數(shù)】:57 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
abstract
摘要
Chapter1 Introduction
1.1 Research Background
1.2 Significance of the Research
1.3 Research Methodology
1.4 Literature Review
1.4.1 Previous Studies on Hybridity at Abroad and Home
1.4.2 Previous Studies on Legends of the Condor Heroes1:A Hero Born
1.5 Structure of the Thesis
Chapter2 Shediao Yingxiong Zhuan and Legends of the Condor Heroes1:A Hero Born
2.1 Jin Yong and Shediao Yingxiong Zhuan
2.2 Anna Holmwood and Legends of the Condor Heroes1:A Hero Born
Chapter3 Hybridity in Legends of the Condor Heroes1:A Hero Born
3.1 Hybridity of Language
3.1.1 Lexical Level
3.1.2 Syntactic Level
3.2 Hybridity of Culture
3.2.1 Wuxia Culture
3.2.2 Historical Culture
3.2.3 Social Culture
3.2.4 Religious Culture
3.3 Hybridity of Literary Style
Chapter4 Factors Influencing Hybridity in Legends of the Condor Heroes1:A Hero Born
4.1 Translator
4.2 Source Text
4.3 Acceptance and Expectation of Target Readers
4.4 Patronage
Chapter5 Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Limitations of the Study
Bibliography
Acknowledgements
本文編號:3869756
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3869756.html
教材專著