天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

基于語(yǔ)料庫(kù)的莫言小說(shuō)習(xí)語(yǔ)英譯策略探究

發(fā)布時(shí)間:2021-08-09 10:20
  本文通過(guò)自建"莫言小說(shuō)漢英平行語(yǔ)料庫(kù)",分析莫言小說(shuō)中的習(xí)語(yǔ)及其英譯,探討習(xí)語(yǔ)在譯文中的再現(xiàn)情況。研究發(fā)現(xiàn),葛浩文在翻譯莫言作品中的習(xí)語(yǔ)時(shí),采取了異化為主、歸化為輔的翻譯策略,在兼顧西方讀者閱讀習(xí)慣和審美標(biāo)準(zhǔn)的同時(shí),秉承忠實(shí)原文的思想,盡量保持原作的獨(dú)特風(fēng)格與深刻意義。這給當(dāng)今中國(guó)文化的外譯提供了啟示,在傳播中國(guó)文化的過(guò)程中可以漸進(jìn)性地采取異化為主、歸化為輔的翻譯策略,既兼顧西方讀者的需求,又能最大限度地傳播原汁原味的中國(guó)文化。 

【文章來(lái)源】:東方翻譯. 2020,(05)

【文章頁(yè)數(shù)】:6 頁(yè)

【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]基于語(yǔ)料庫(kù)的莫言小說(shuō)英譯本中國(guó)話語(yǔ)建構(gòu)研究[J]. 宋慶偉.  浙江大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版). 2019(05)
[2]基于語(yǔ)料庫(kù)的葛浩文習(xí)語(yǔ)翻譯研究——以《紅高粱家族》和《變》為個(gè)案[J]. 單偉龍.  外語(yǔ)電化教學(xué). 2017(01)
[3]文學(xué)翻譯模式與中國(guó)文學(xué)對(duì)外譯介——關(guān)于葛浩文的翻譯[J]. 劉云虹,許鈞.  外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)). 2014(03)
[4]雙語(yǔ)詞典詞源信息標(biāo)注的認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)理?yè)?jù)研究——以《英漢大詞典》為例[J]. 宋慶偉.  學(xué)術(shù)探索. 2012(08)
[5]英漢習(xí)語(yǔ)與中西社會(huì)文化[J]. 龍曉明.  學(xué)術(shù)論壇. 2010(09)
[6]葛浩文譯學(xué)見(jiàn)解初探[J]. 靳秀瑩.  重慶交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2009(01)
[7]葛浩文翻譯觀探究[J]. 文軍,王小川,賴甜.  外語(yǔ)教學(xué). 2007(06)
[8]我在美國(guó)出版的三本書(shū)[J]. 莫言.  小說(shuō)界. 2000(05)



本文編號(hào):3331885

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3331885.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶5a956***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com