小說(shuō)《頑主》中幽默語(yǔ)言的英譯
【學(xué)位授予單位】:湖南科技大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Project Description
Source Text/ Target Text
Translation Report On C-E Translation of the Humor in The Troubleshooters
Ⅰ.Introduction
1.1 Definition of Humor
1.2 Classification of Humor
1.3 Characteristics of Humor
Ⅱ.Relevance Theory of Translation
2.1 Ostensive Inferential Communication
2.2 Cognitive Environment
2.3 Optimal Relevance
Ⅲ.Relevance-Theoretic Translation Principles for Translating Humor in The Troubleshooters
3.1 Principle of Context Relevance
3.2 Principle of Optimal Information
3.3 Principle of Rhetorical Effect
Ⅳ.Relevance-Theoretic Translation Methods for Translating Humor in The Troubleshooters
4.1 Direct Translation Methods for Translating Humor in The Troubleshooters
4.1.1 Literal Translation
4.1.2 Annotation
4.2 Indirect Translation Methods for Translating Humor in The Troubleshooters
4.2.1 Analogy
4.2.2 Adding
4.2.3 Free Translation
Ⅴ.Conclusion
Bibliography
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 戈玲玲;何元建;;從言語(yǔ)幽默概論視角探討漢語(yǔ)言語(yǔ)幽默的翻譯——以《圍城》原著及英譯本為例[J];中國(guó)翻譯;2012年04期
2 張春柏;直接翻譯——關(guān)聯(lián)翻譯理論的一個(gè)重要概念[J];中國(guó)翻譯;2003年04期
3 徐慶利,王福祥;關(guān)聯(lián)理論對(duì)幽默話語(yǔ)及其翻譯的詮釋力[J];外語(yǔ)教學(xué);2002年05期
4 王金玲;論幽默語(yǔ)言的特征與技巧[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2002年03期
5 孫藝風(fēng);幽默翻譯的文化內(nèi)涵[J];中國(guó)翻譯;2002年01期
6 張新紅,何自然;語(yǔ)用翻譯:語(yǔ)用學(xué)理論在翻譯中的應(yīng)用[J];現(xiàn)代外語(yǔ);2001年03期
7 蔣學(xué)軍;論英語(yǔ)幽默語(yǔ)言的翻譯[J];南華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2001年01期
8 王勇;由關(guān)聯(lián)理論看幽默言語(yǔ)[J];外語(yǔ)教學(xué);2001年01期
9 趙彥春;關(guān)聯(lián)理論對(duì)翻譯的解釋力[J];現(xiàn)代外語(yǔ);1999年03期
10 何自然,冉永平;關(guān)聯(lián)理論—認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)基礎(chǔ)[J];現(xiàn)代外語(yǔ);1998年03期
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 黃楊英;關(guān)聯(lián)翻譯理論與幽默諷刺文本的翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條
1 劉艷娥;從關(guān)聯(lián)理論的視角分析《圍城》中幽默的翻譯[D];山東師范大學(xué);2013年
2 劉青;由關(guān)聯(lián)翻譯理論看小說(shuō)幽默語(yǔ)言的翻譯[D];中央民族大學(xué);2012年
3 賈琳;關(guān)聯(lián)理論視角下幽默言語(yǔ)翻譯策略研究[D];中央民族大學(xué);2009年
4 陳娟;從關(guān)聯(lián)理論角度研究幽默和幽默翻譯[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2006年
5 胡筍;王朔的幽默[D];武漢大學(xué);2005年
本文編號(hào):2861168
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2861168.html