天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

《橘子紅了》翻譯實踐報告(節(jié)譯)

發(fā)布時間:2019-07-26 13:38
【摘要】:本文的翻譯材料節(jié)選自臺灣作家琦君的《橘子紅了》,筆者選取了小說的兩個章節(jié)為翻譯素材,對中文小說英譯的重點以及難點進(jìn)行初步探討。小說描寫了一個發(fā)生在中國清朝末年的江南小鎮(zhèn)上,由容家大太太和佃農(nóng)秀禾為代表的傳統(tǒng)女性,為爭取自由而反抗封建婚姻制度而演繹的動人故事。琦君用平實的語言展現(xiàn)了中國舊社會“封建家庭”中婦女的痛苦。本報告由五部分組成。第一部分是引言,具體描述了此次翻譯實踐的背景以及目的和意義。在第二部分中,筆者對翻譯任務(wù)進(jìn)行了詳細(xì)的描述,包括原文本的主要內(nèi)容,小說語言的風(fēng)格特點以及目的語讀者。第三部分主要對是翻譯過程的描述,包括譯前準(zhǔn)備,難點分析和對翻譯質(zhì)量的控制。第四部分案例分析是本報告的重點,其中理論基礎(chǔ)涉及到奈達(dá)的功能對等理論的介紹,探討了歸化、異化等翻譯策略的選擇。筆者以奈達(dá)的功能對等理論為指導(dǎo),對翻譯過程中遇到的實例進(jìn)行分析,探討了文化負(fù)載詞的處理方法以及小說的風(fēng)格傳譯。最后一部分是對此次翻譯任務(wù)的總結(jié),包括在翻譯小說文本的過程中遇到的難點以及解決策略。通過對節(jié)選章節(jié)進(jìn)行翻譯并撰寫實踐報告,筆者對文學(xué)翻譯有了更深刻的認(rèn)識,尤其是文化負(fù)載詞的翻譯以及小說風(fēng)格的傳譯,同時筆者希望本文能夠給小說翻譯者提供參考,同時讓更多的外國人更好地了解中國文化。
【學(xué)位授予單位】:曲阜師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H315.9;I046

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 袁金霞;語言中的文化負(fù)載詞的異化與歸化[J];池州師專學(xué)報;2000年04期

2 王恩科;文化負(fù)載詞翻譯技巧選擇探討[J];重慶商學(xué)院學(xué)報;2002年04期

3 唐述宗;劉少仙;;文化負(fù)載詞在《阿Q正傳》中的處理[J];山東外語教學(xué);2007年01期

4 袁清;;文化負(fù)載詞匯及其翻譯方法[J];西北醫(yī)學(xué)教育;2007年02期

5 毛靜林;董偉娟;;文化負(fù)載詞“紅語”的解讀及英譯[J];臺州學(xué)院學(xué)報;2008年02期

6 張繼文;;《論語》中文化負(fù)載詞的理解與翻譯[J];皖西學(xué)院學(xué)報;2008年03期

7 李淑杰;;以傅東華的《飄》為例探究文化負(fù)載詞翻譯[J];遼寧工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年05期

8 陳美娜;;淺析文化負(fù)載詞的口譯[J];科技信息;2009年04期

9 肖洪兵;;文化負(fù)載詞及其翻譯[J];中小企業(yè)管理與科技(上旬刊);2009年08期

10 陳科芳;錢虹;;《阿Q正傳》中文化負(fù)載詞的翻譯研究[J];臺州學(xué)院學(xué)報;2009年04期

相關(guān)會議論文 前2條

1 萬江波;;雙語詞典文化負(fù)載詞目翻譯的補償策略[A];辭書論集(二)[C];2012年

2 趙杰;郭九林;;從認(rèn)知角度談文化負(fù)載詞在翻譯中的功能對等[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 姚振軍;基于雙語領(lǐng)域本體的典籍英譯批評研究[D];大連理工大學(xué);2010年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 周春容;文化負(fù)載詞的英譯[D];江西師范大學(xué);2008年

2 李莉;從文化等值看文化負(fù)載詞的翻譯[D];河北大學(xué);2010年

3 邵文芳;《阿Q正傳》兩英譯本中文化負(fù)載詞翻譯的對比研究[D];河北大學(xué);2011年

4 夏穎;外宣文本中文化負(fù)載詞的翻譯策略[D];上海外國語大學(xué);2012年

5 賈莎;《圍城》中語言文化負(fù)載詞及其翻譯[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2013年

6 賀湘錦;《盜墓筆記》中文化負(fù)載詞的翻譯研究[D];湖南大學(xué);2013年

7 姚遠(yuǎn);試論漢英口譯中文化負(fù)載詞語的處理[D];湖南師范大學(xué);2013年

8 倪曉鵬;《阿Q正傳》中的文化負(fù)載詞日譯研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2014年

9 沈小青;《受戒》和《大淖記事》的翻譯報告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年

10 徐文爍;關(guān)聯(lián)理論視角下的《紅樓夢》文化負(fù)載詞的日譯研究[D];西南交通大學(xué);2015年



本文編號:2519586

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2519586.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f686c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com