天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

生態(tài)翻譯理論視角下的《寂靜的春天》漢譯研究

發(fā)布時(shí)間:2017-12-24 00:13

  本文關(guān)鍵詞:生態(tài)翻譯理論視角下的《寂靜的春天》漢譯研究 出處:《哈爾濱師范大學(xué)》2015年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


  更多相關(guān)文章: 《寂靜的春天》 生態(tài)翻譯學(xué) 選擇性適應(yīng) 適應(yīng)性選擇 多維度翻譯方法


【摘要】:在中西譯界,翻譯的研究越來(lái)越偏向于借住其他學(xué)科的研究成果,從另一門學(xué)科的角度審視翻譯學(xué),對(duì)翻譯進(jìn)行跨學(xué)科的研究成果也越來(lái)越多。翻譯活動(dòng)經(jīng)歷了語(yǔ)言學(xué)轉(zhuǎn)向、文化轉(zhuǎn)向后,又經(jīng)歷著一次新的變革—翻譯的生態(tài)轉(zhuǎn)向。2001年,胡庚申教授第一次提出生態(tài)翻譯學(xué)的概念,把“翻譯研究派”的跨學(xué)科研究推向了一個(gè)全新的階段。生態(tài)翻譯學(xué)是從生態(tài)學(xué)視角O喲芯糠,

本文編號(hào):1326070

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1326070.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶967cb***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com