古代服飾文化詞匯英譯研究從“頭”道來——以登特-楊父子譯《水滸傳》中“巾”的翻譯為例
發(fā)布時(shí)間:2021-08-03 12:40
古代中國是有名的"衣冠古國",服飾穿戴有著深刻文化內(nèi)涵。研究文化翻譯,對(duì)服飾文化翻譯研究必不可少,這樣的研究對(duì)外國讀者了解中國文化和中國服飾文化具有現(xiàn)實(shí)意義,有利于推動(dòng)中國文化"走出去"!端疂G傳》是中國四大名著之一,小說不僅塑造了眾多獨(dú)具個(gè)性的英雄形象,書中人物服飾描寫也耐人尋味。從登特-楊父子譯《水滸傳》(英文名:The Marshes of Mount Liang)中"巾"的翻譯入手,探討登特-楊父子的譯文在展現(xiàn)原文服飾文化上的得與失。研究發(fā)現(xiàn),譯者對(duì)于"巾"的翻譯存在前后不一致現(xiàn)象,并多處誤譯,對(duì)中國服飾文化的翻譯處理較隨意。
【文章來源】:海南廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào). 2020,21(01)
【文章頁數(shù)】:6 頁
【文章目錄】:
引 言
一、巾及其含義
二、《水滸傳》中各式各樣的“巾”及其翻譯
(一)唐巾及其翻譯
(二)抓角兒頭巾
(三)萬字巾
(四)凹面巾
(五)其他頭巾
小 結(jié)
本文編號(hào):3319637
【文章來源】:海南廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào). 2020,21(01)
【文章頁數(shù)】:6 頁
【文章目錄】:
引 言
一、巾及其含義
二、《水滸傳》中各式各樣的“巾”及其翻譯
(一)唐巾及其翻譯
(二)抓角兒頭巾
(三)萬字巾
(四)凹面巾
(五)其他頭巾
小 結(jié)
本文編號(hào):3319637
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3319637.html
教材專著