論繪本譯者必備的兩個(gè)核心翻譯意識(shí)
發(fā)布時(shí)間:2021-01-06 12:49
對(duì)繪本及繪本讀者的深刻解讀是成功開(kāi)展繪本翻譯的前提和保障。文體意識(shí)有助于譯者把握繪本兒童文學(xué)多模態(tài)表達(dá)的本質(zhì)特征,讀者意識(shí)能指引譯者始終圍繞"服務(wù)兒童"展開(kāi)翻譯實(shí)踐。唯有兼具文體意識(shí)與讀者意識(shí)這兩個(gè)核心翻譯意識(shí),繪本譯者才能在實(shí)踐中回答清楚"譯什么?"和"為誰(shuí)而譯?"的問(wèn)題,才能為讀者提供上佳的譯作。
【文章來(lái)源】:昆明學(xué)院學(xué)報(bào). 2020,42(01)
【文章頁(yè)數(shù)】:5 頁(yè)
【文章目錄】:
一、研究背景
二、繪本譯者必備的核心翻譯意識(shí)
(一)文體意識(shí)
1.繪本長(zhǎng)于“圖文交織”
2.繪本尋求“心聲共鳴”
(二)讀者意識(shí)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]符號(hào)學(xué)與多模態(tài)視角下的兒童文學(xué)翻譯——兼評(píng)《翻譯繪本》[J]. 王洪林. 中國(guó)翻譯. 2019(03)
[2]翻譯研究新領(lǐng)域:繪本翻譯——《繪本翻譯:為兒童讀者重新表達(dá)文字、視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)元素》評(píng)介[J]. 陳翠虹. 湖州職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào). 2018(04)
[3]我國(guó)兒童繪本翻譯現(xiàn)狀及翻譯策略探索[J]. 邱婭梅. 成都師范學(xué)院學(xué)報(bào). 2018(09)
[4]多模態(tài)兒童繪本的讀者閱讀認(rèn)知調(diào)查研究[J]. 陳俊,劉玉君. 出版廣角. 2017(12)
[5]專(zhuān)業(yè)翻譯人才核心翻譯意識(shí)的建構(gòu)培養(yǎng)[J]. 楊潔. 重慶師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2017(03)
[6]兒童繪本的多模態(tài)語(yǔ)篇敘事與讀者認(rèn)知、情感體驗(yàn)關(guān)系探討——以《猜猜我有多愛(ài)你》為例[J]. 陳俊. 宿州學(xué)院學(xué)報(bào). 2015(10)
[7]基于兒童繪本文體特征的翻譯策略研究[J]. 李鶴藝,熊繪新. 湖北科技學(xué)院學(xué)報(bào). 2014(07)
碩士論文
[1]兒童繪本創(chuàng)作方法研究[D]. 韋思哲.武漢理工大學(xué) 2014
[2]基于語(yǔ)料庫(kù)的3-6歲兒童繪本翻譯語(yǔ)言研究[D]. 于洋.吉林大學(xué) 2014
本文編號(hào):2960600
【文章來(lái)源】:昆明學(xué)院學(xué)報(bào). 2020,42(01)
【文章頁(yè)數(shù)】:5 頁(yè)
【文章目錄】:
一、研究背景
二、繪本譯者必備的核心翻譯意識(shí)
(一)文體意識(shí)
1.繪本長(zhǎng)于“圖文交織”
2.繪本尋求“心聲共鳴”
(二)讀者意識(shí)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]符號(hào)學(xué)與多模態(tài)視角下的兒童文學(xué)翻譯——兼評(píng)《翻譯繪本》[J]. 王洪林. 中國(guó)翻譯. 2019(03)
[2]翻譯研究新領(lǐng)域:繪本翻譯——《繪本翻譯:為兒童讀者重新表達(dá)文字、視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)元素》評(píng)介[J]. 陳翠虹. 湖州職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào). 2018(04)
[3]我國(guó)兒童繪本翻譯現(xiàn)狀及翻譯策略探索[J]. 邱婭梅. 成都師范學(xué)院學(xué)報(bào). 2018(09)
[4]多模態(tài)兒童繪本的讀者閱讀認(rèn)知調(diào)查研究[J]. 陳俊,劉玉君. 出版廣角. 2017(12)
[5]專(zhuān)業(yè)翻譯人才核心翻譯意識(shí)的建構(gòu)培養(yǎng)[J]. 楊潔. 重慶師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2017(03)
[6]兒童繪本的多模態(tài)語(yǔ)篇敘事與讀者認(rèn)知、情感體驗(yàn)關(guān)系探討——以《猜猜我有多愛(ài)你》為例[J]. 陳俊. 宿州學(xué)院學(xué)報(bào). 2015(10)
[7]基于兒童繪本文體特征的翻譯策略研究[J]. 李鶴藝,熊繪新. 湖北科技學(xué)院學(xué)報(bào). 2014(07)
碩士論文
[1]兒童繪本創(chuàng)作方法研究[D]. 韋思哲.武漢理工大學(xué) 2014
[2]基于語(yǔ)料庫(kù)的3-6歲兒童繪本翻譯語(yǔ)言研究[D]. 于洋.吉林大學(xué) 2014
本文編號(hào):2960600
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/2960600.html
教材專(zhuān)著