外國(guó)詩(shī)歌的翻譯與中國(guó)現(xiàn)代新詩(shī)的文體創(chuàng)新
本文關(guān)鍵詞:外國(guó)詩(shī)歌的翻譯與中國(guó)現(xiàn)代新詩(shī)的文體創(chuàng)新
更多相關(guān)文章: 詩(shī)歌翻譯 詩(shī)歌語(yǔ)言 詩(shī)歌形式 雙重文化屬性
【摘要】:外國(guó)詩(shī)歌的翻譯有助于中國(guó)新詩(shī)的文體創(chuàng)新,作者從語(yǔ)言層面的創(chuàng)造新字、改進(jìn)語(yǔ)言句法和表達(dá)方式,形式層面的創(chuàng)造新形式、引入新形式等方面展開論述。在此基礎(chǔ)上分析了這種在翻譯的過程中創(chuàng)新的文體所具有的文體特征和文化屬性,進(jìn)而表明外國(guó)詩(shī)歌的翻譯對(duì)中國(guó)新詩(shī)文體創(chuàng)新具有帶動(dòng)作用。
【作者單位】: 西南大學(xué)中國(guó)新詩(shī)研究所;
【關(guān)鍵詞】: 詩(shī)歌翻譯 詩(shī)歌語(yǔ)言 詩(shī)歌形式 雙重文化屬性
【基金】:國(guó)家社科基金后期資助項(xiàng)目“外國(guó)詩(shī)歌的翻譯與中國(guó)現(xiàn)代新詩(shī)的文體建構(gòu)”(10FWW005)
【分類號(hào)】:H059;I207.25
【正文快照】: 清末,蘇曼殊和馬君武等人的詩(shī)歌翻譯確立了譯詩(shī)獨(dú)立的文體地位,但外國(guó)詩(shī)歌在形式上完全被翻譯成了中國(guó)古詩(shī)體,譯者的創(chuàng)造性和在翻譯外國(guó)詩(shī)歌時(shí)可能產(chǎn)生的新形式遭到了文化中心主義的無(wú)情壓抑。外國(guó)人一次次地用堅(jiān)船利炮驚醒了中國(guó)人天朝上國(guó)的迷夢(mèng),國(guó)人對(duì)“夷國(guó)”的學(xué)習(xí)方才
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 冰心;;我是怎樣寫《繁星》和《春水》的[J];詩(shī)刊;1959年04期
2 李景冰;中國(guó)象征主義詩(shī)歌的兩極──由戴望舒、梁宗岱想到的[J];文藝評(píng)論;1996年03期
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 程永生;描寫與交際——我國(guó)現(xiàn)代翻譯理論研究的兩大主題[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2003年01期
2 徐建龍;翻譯中的意義選擇[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2004年01期
3 李志英;異化、歸化的理?yè)?jù)與層面[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2005年03期
4 馬亞娜;;翻譯中歸化與異化在句法上的體現(xiàn)[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年01期
5 王安原;吉哲民;;對(duì)譯者角色——“隱身”的分析[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年05期
6 袁曉亮;;功能主義翻譯理論對(duì)本科英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)的啟示[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2012年01期
7 周茹薪;論英語(yǔ)閱讀教學(xué)中的文化滲透[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年03期
8 陳宏斌;;文化翻譯的策略——《儒林外史》英譯本個(gè)案分析[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年01期
9 張德讓;;翻譯與詮釋學(xué)的會(huì)通——評(píng)李河的《巴別塔的重建與解構(gòu)》[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2009年06期
10 張德讓;;清代的翻譯會(huì)通思想[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2011年02期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 姚瓏;;網(wǎng)格理論在翻譯中的應(yīng)用——以林語(yǔ)堂編譯《虬髯客傳》為例[A];首屆海峽兩岸外語(yǔ)教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年
2 任東升;;翻譯文化研究的新概念[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國(guó)翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年
3 譚倩倩;;哲學(xué)解釋學(xué)觀下的闡釋學(xué)翻譯理論——論斯坦納的闡釋學(xué)翻譯與伽達(dá)默爾的哲學(xué)解釋學(xué)的關(guān)系[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年
4 楊士焯;;論譯者的寫作能力培養(yǎng)[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年
5 李明棟;;從一首古詩(shī)的翻譯看功能翻譯理論[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年
6 高永欣;;翻譯理論與譯者的角色[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(下)[C];2006年
7 林莉莉;;英漢翻譯寫作觀[A];福建省外文學(xué)會(huì)2007年會(huì)暨華東地區(qū)第四屆外語(yǔ)教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2007年
8 于海巖;;解析英漢翻譯中源語(yǔ)、目的語(yǔ)的意義聯(lián)想——從互文性角度看翻譯的應(yīng)對(duì)策略[A];福建省外文學(xué)會(huì)2007年會(huì)暨華東地區(qū)第四屆外語(yǔ)教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2007年
9 黃瑋;;文化生態(tài)平衡與適度翻譯[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年
10 馮學(xué)琪;;譯者情感對(duì)文學(xué)翻譯的影響[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 胡潔;建構(gòu)視角下的外宣翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
2 謝云才;文本意義的詮釋與翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
3 黃德先;文化途徑翻譯研究:爭(zhēng)議與回應(yīng)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
4 高玉蘭;解構(gòu)主義視閾下的文化翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
5 施佳勝;經(jīng)典 闡釋 翻譯——《文心雕龍》英譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
6 王厚平;美學(xué)視角下的文學(xué)翻譯藝術(shù)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
7 楊雪蓮;傳播學(xué)視角下的外宣翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
8 李長(zhǎng)中;文學(xué)文本基本問題研究[D];南開大學(xué);2010年
9 盧玉卿;文學(xué)作品中言外之意的翻譯研究[D];南開大學(xué);2010年
10 王艷紅;美國(guó)黑人英語(yǔ)漢譯研究[D];南開大學(xué);2010年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 張琳琳;語(yǔ)義翻譯和交際翻譯在政治語(yǔ)篇中英翻譯中的應(yīng)用[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
2 楊巧蕊;唐詩(shī)英譯翻譯批評(píng)現(xiàn)狀研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
3 王平;論重譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
4 韓雨葦;東坡詞英譯賞析—審美移情視角[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
5 朱姍姍;形神兼?zhèn)鋄D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
6 劉菲菲;論林語(yǔ)堂英譯《浮生六記》的審美再現(xiàn)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
7 孫瑞;朱生豪翻譯風(fēng)格研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
8 李曼;林語(yǔ)堂翻譯思想研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
9 陸子晉;論文學(xué)翻譯中文化因素的處理[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
10 黃艷萍;西方女性主義翻譯理論與實(shí)踐在中國(guó)語(yǔ)境下的新發(fā)展[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 張?zhí)抑?口語(yǔ)與書面語(yǔ)[J];綠風(fēng);2005年05期
2 李心釋;;關(guān)于當(dāng)代詩(shī)歌語(yǔ)言問題的筆談(二)[J];廣西文學(xué);2009年02期
3 劉漢通;;劉漢通隨筆[J];詩(shī)歌月刊;2004年11期
4 彭金山;;語(yǔ)言的選擇與旋律的貫通[J];甘肅理論學(xué)刊;2009年02期
5 湯哲聲;;“詩(shī)界革命”“和“五四”白話詩(shī)運(yùn)動(dòng)比較觀——“五四”文學(xué)思潮流變研究之二[J];揚(yáng)州大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);1989年02期
6 麥鳳莊;;論戴望舒《雨巷》與《等待》的詩(shī)歌創(chuàng)作形式和音樂特性[J];凱里學(xué)院學(xué)報(bào);2007年01期
7 李月;;淺談新月派的詩(shī)歌翻譯活動(dòng)[J];文教資料;2010年16期
8 陶沙;韓杰;;論中國(guó)古典詩(shī)歌英譯之意形結(jié)合[J];科技信息;2010年24期
9 鐵夫;;淺談《萬(wàn)葉集》和《古今和歌集》[J];讀書;1983年10期
10 丁魯;詩(shī)歌基本理論問題與我國(guó)詩(shī)歌的發(fā)展[J];湘潭師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2002年05期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 李文鋼;;以簡(jiǎn)潔的精確呈現(xiàn)深邃的模糊——讀黃燦然《必要的角度》和他的詩(shī)[A];中國(guó)新詩(shī):新世紀(jì)十年的回顧與反思——兩岸四地第三屆當(dāng)代詩(shī)學(xué)論壇論文集[C];2010年
2 劉士杰;;撒播生命的詩(shī)歌——論屠岸的詩(shī)[A];屠岸詩(shī)歌創(chuàng)作研討會(huì)論文集[C];2010年
3 童晶晶;賈鑫鑫;;中國(guó)詩(shī)歌翻譯的“深秋”和“初春”——訪屠岸先生[A];屠岸詩(shī)歌創(chuàng)作研討會(huì)論文集[C];2010年
4 楊志學(xué);;詩(shī)歌的限制性與屠岸的“十四行”寫作[A];屠岸詩(shī)歌創(chuàng)作研討會(huì)論文集[C];2010年
5 馮雷;;論屠岸的詩(shī)歌形式探索[A];屠岸詩(shī)歌創(chuàng)作研討會(huì)論文集[C];2010年
6 梁艷萍;;在場(chǎng)的詩(shī)者——阿毛新世紀(jì)創(chuàng)作批評(píng)[A];首都師范大學(xué)駐校詩(shī)人阿毛詩(shī)歌創(chuàng)作研討會(huì)論文集[C];2010年
7 曾惟民;;永恒的缺失之美——關(guān)于中國(guó)古代詩(shī)歌漢譯法的思考[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
8 馮雷;;深刻的詩(shī)歌活幕劇與準(zhǔn)文學(xué)史寫作——關(guān)于60后、70后詩(shī)歌研究[A];中國(guó)新詩(shī):新世紀(jì)十年的回顧與反思——兩岸四地第三屆當(dāng)代詩(shī)學(xué)論壇論文集[C];2010年
9 王士強(qiáng);;“只緣身蘊(yùn)無(wú)窮熱,化卻人間萬(wàn)丈冰”——閱讀屠岸[A];屠岸詩(shī)歌創(chuàng)作研討會(huì)論文集[C];2010年
10 趙敏俐;;音樂對(duì)先秦兩漢詩(shī)歌形式的影響[A];中國(guó)詩(shī)歌與音樂關(guān)系研究——第一屆與第二屆“中國(guó)詩(shī)歌與音樂關(guān)系”學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2002年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 深圳特區(qū)報(bào)記者 王俊 孟迷;詩(shī)歌原本屬于寂寞的行列[N];深圳特區(qū)報(bào);2011年
2 劉立云;時(shí)代與詩(shī)人們應(yīng)有的姿態(tài)[N];中國(guó)藝術(shù)報(bào);2010年
3 本報(bào)記者 王遠(yuǎn)白;“我只在乎我在寫著”[N];貴陽(yáng)日?qǐng)?bào);2011年
4 本報(bào)記者 劉好成;精神璀璨 本質(zhì)淳樸[N];中國(guó)改革報(bào);2011年
5 向坤茂;詩(shī)學(xué)研究的新拓展[N];文藝報(bào);2007年
6 李菡;許淵沖詩(shī)歌翻譯的美學(xué)追求[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2003年
7 李清;安徽詩(shī)人獲諾獎(jiǎng)提名,鬧劇而已[N];中華讀書報(bào);2008年
8 本報(bào)記者 吳小曼 實(shí)習(xí)記者 李方舟 ;詩(shī)歌在路上[N];財(cái)經(jīng)時(shí)報(bào);2006年
9 張經(jīng)武;媒介時(shí)代的新詩(shī)[N];中國(guó)文化報(bào);2005年
10 ;放歌新時(shí)代 抒發(fā)大情懷[N];駐馬店日?qǐng)?bào);2011年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 肖學(xué)周;聞一多詩(shī)學(xué)語(yǔ)言問題[D];河南大學(xué);2010年
2 熊輝;五四譯詩(shī)與早期中國(guó)新詩(shī)[D];四川大學(xué);2007年
3 童丹;中國(guó)古典詩(shī)詞俄譯時(shí)的意象轉(zhuǎn)換[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年
4 吳s,
本文編號(hào):944911
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/944911.html