超越“化境”,一分為三——對(duì)錢鍾書翻譯思想的再思考
本文關(guān)鍵詞:超越“化境”,一分為三——對(duì)錢鍾書翻譯思想的再思考
【摘要】:"一分為三"作為一種基本的思維方式和重要的哲學(xué)命題,在翻譯研究領(lǐng)域有著廣泛的體現(xiàn)。本文通過重讀錢鍾書著作中有關(guān)翻譯的論述,認(rèn)為長期以來廣受關(guān)注的"化境"只是錢鍾書翻譯思想的一個(gè)組成部分,而不是其核心內(nèi)容的全部,錢鍾書翻譯思想應(yīng)視為一個(gè)由"化、訛、媒"組成的"一分為三"的體系,三者各有側(cè)重,相輔相成,較為全面而深刻地闡述了翻譯的本質(zhì)屬性。
【作者單位】: 暨南大學(xué)翻譯學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 一分為三 化 訛 媒 錢鍾書
【分類號(hào)】:H059;I046
【正文快照】: 1.引言長期以來,對(duì)錢鍾書翻譯思想的研究多集中于對(duì)“化境”不同視角的解讀,并由此產(chǎn)生了大量的論文和專著,“化境”也順理成章地被看作是錢鍾書翻譯思想的核心和代表,同時(shí)也被看作是中國譯論發(fā)展過程中的重要一環(huán)。對(duì)錢鍾書翻譯思想的這種解讀具有片面性,究其原因,是因?yàn)樵?
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 何明星;;錢鍾書“詮釋循環(huán)”與西方詮釋學(xué)的關(guān)系辨析[J];河北師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2008年01期
2 蔣聰聰;;中國比較文學(xué)的失語癥——以《讀〈拉奧孔〉》為例[J];重慶文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年04期
3 焦亞東;;互文性理論與錢鍾書對(duì)反仿手法的研究[J];湛江海洋大學(xué)學(xué)報(bào);2006年02期
4 劉欣;;朱光潛“不即不離”說之批評(píng)[J];合肥師范學(xué)院學(xué)報(bào);2009年05期
5 龔剛;;淺述錢鍾書對(duì)蘇東坡賦的英文評(píng)論[J];中國比較文學(xué);2010年03期
6 陳初越;一分為三[J];南風(fēng)窗;2005年09期
7 何開四;“詩畫分界”析——關(guān)于萊辛《拉奧孔》和錢鍾書《舊文四篇》的比較研究[J];當(dāng)代文壇;1986年01期
8 解;錢鍾書論鑒賞[J];名作欣賞;1990年03期
9 季進(jìn);論錢鍾書與比較文學(xué)[J];文藝?yán)碚撗芯?2001年02期
10 杜金燕;;棄“惡”揚(yáng)“善”——從《林紓的翻譯》看創(chuàng)造性叛逆在翻譯中的應(yīng)用[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年12期
中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 曾艷兵;陳秋紅;;錢鍾書《圍城》與卡夫卡《城堡》之比較[A];中國語言文學(xué)資料信息(1999.1)[C];1999年
中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 丁肅靜;散文為什么一花獨(dú)秀?[N];文藝報(bào);2005年
2 張西平;比較文學(xué)和海外漢學(xué)研究[N];中華讀書報(bào);2005年
3 趙強(qiáng);作家是用筆說話的人群[N];中華讀書報(bào);2007年
4 李世濤;西方文論的對(duì)話式研究[N];中華讀書報(bào);2009年
5 本報(bào)記者 王光明;比較文學(xué): 從深圳再出發(fā)[N];深圳商報(bào);2010年
6 陳魯民;焦菊隱的“有一說一”[N];中華讀書報(bào);2011年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 楊全紅;錢鍾書翻譯思想研究[D];上海外國語大學(xué);2007年
2 施佳勝;經(jīng)典 闡釋 翻譯——《文心雕龍》英譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 葛中俊;錢鍾書視域中的翻譯之名與譯品之實(shí)[D];華東師范大學(xué);2012年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 聶友軍;錢鍾書翻譯理論與實(shí)踐研究[D];蘇州大學(xué);2007年
2 過曉紅;中西美學(xué)史上的“詩畫關(guān)系論”研究[D];南京藝術(shù)學(xué)院;2007年
,本文編號(hào):704309
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/704309.html