語言接觸視域下的漢英基本顏色詞文化內(nèi)涵對比研究
[Abstract]:The world we live in is inextricably linked to color. As a group of special words in language, color words can be used to express specific colors of objects, but they are also restricted by culture, resulting in some deep meanings that can express the feelings, attitudes, views and thoughts of the users. On the other hand, the large amount of language information carried by color words is based on the historical, realistic and cultural conditions of a particular society, reflecting the cultural characteristics of religion, custom, geography, psychology, and so on. It involves almost every aspect of social life and plays an important role in cultural communication. Communication between different language countries will inevitably bring about language contact, which involves the spread of cultural or technical content from one language group to another. In this process, all languages have the same opportunity to output and borrow. The phenomenon of color word borrowing and cultural metaphor of color words in the process of cultural contact between different languages is also very common. Based on the study of black, white, red, yellow, green and blue by Kay and McDaniel (1978), this paper makes a contrastive study of color words and their cultural meanings between Chinese and English from the perspective of language contact. In the first chapter, the author introduces the current research situation of Chinese-English color words at home and abroad, as well as the research results about language contact. This paper introduces the concepts of cultural contact and lexicon borrowing, and briefly explains the application of linguistic contact theory in the study of color words, thus providing a theoretical basis for the contrastive analysis of the cultural connotation of color words in the next chapter. In the second chapter, according to the research of Kay and McDaniel (1978), the author chooses six basic colors, such as black, white, red, yellow, green and blue, which are generally accepted by Chinese and English vocabulary semantics. This paper introduces the cultural connotation of color words in the context of their respective languages and cultures, and then sums up the commonality and individuality of cultural connotations between Chinese and English color words by means of contrastive analysis, and to a certain extent reflects the historical changes and development laws of language. To provide a realistic basis for the next chapter of the study. The third chapter makes a theoretical analysis of the generality and individuality of color words summarized in the previous chapter. It is found that in the activities of mutual contact between Chinese and English, words are borrowed from each other, and cultures related to the connotation and meaning of these color words are influenced by each other. And this kind of influence is constantly developing and changing. Therefore, the study of language contact is very important to grasp the cultural connotation of Chinese-English color words, and also has great practical value in the field of cross-cultural communication.
【學(xué)位授予單位】:中央民族大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:H136;H313
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 劉富利;;英漢語言接觸中借詞的歷時和共時研究[J];重慶工學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年05期
2 田野;論《紅樓夢》中顏色詞的翻譯[J];重慶交通學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年03期
3 彭鳳英;;論英漢顏色詞所折射的文化語用教學(xué)[J];徐特立研究(長沙師范?茖W(xué)校學(xué)報);2007年03期
4 司佳;早期英漢詞典所見之語言接觸現(xiàn)象[J];復(fù)旦學(xué)報(社會科學(xué)版);2000年03期
5 楊文全,李靜;顏色詞喻義與漢英民族異質(zhì)文化探析[J];廣西民族學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2003年04期
6 潘燕萍;顏色詞在英漢語中的應(yīng)用及翻譯[J];廣州大學(xué)學(xué)報(綜合版);2001年10期
7 郭艷;;從語言接觸看英語借詞對漢語詞匯的影響[J];懷化學(xué)院學(xué)報;2008年03期
8 高建坤;;英語顏色詞的語義特征及其文化接受[J];湖南科技學(xué)院學(xué)報;2010年07期
9 彭秋榮;英漢顏色詞的文化內(nèi)涵及其翻譯[J];中國科技翻譯;2001年01期
10 吳福祥;;關(guān)于語言接觸引發(fā)的演變[J];民族語文;2007年02期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 徐可紅;英漢顏色詞國俗語義對比研究[D];山東師范大學(xué);2011年
,本文編號:2459898
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2459898.html