天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 文藝論文 > 漢語言論文 >

譯者的責(zé)任選擇——對(duì)切斯特曼翻譯倫理思想的反思

發(fā)布時(shí)間:2018-03-14 14:50

  本文選題:譯者 切入點(diǎn):責(zé)任困境 出處:《外語與外語教學(xué)》2011年01期  論文類型:期刊論文


【摘要】:切斯特曼指出,現(xiàn)有的四種翻譯倫理模式反映了完全不同的倫理價(jià)值觀。所以,他把所有的倫理責(zé)任都加諸于譯者,因?yàn)樽g者的德性能確保其做出正確的倫理抉擇。切斯特曼的職業(yè)倫理模式只是把倫理的問題轉(zhuǎn)交給了譯者,并沒有真正幫助譯者走出責(zé)任選擇的困境。但是,他卻為解決翻譯中的道德責(zé)任沖突提供了思路。本文在分析譯者的責(zé)任內(nèi)容及其內(nèi)在聯(lián)系基礎(chǔ)上,提出了譯者責(zé)任選擇的四項(xiàng)原則,指出雖然譯者的德性選擇判斷可以幫助譯者走出責(zé)任的困境,但是必須結(jié)合具體情境和利益主體的要求才能真正發(fā)揮作用。
[Abstract]:Chesterman pointed out that the four existing ethical models of translation reflect completely different ethical values. Therefore, he places all ethical responsibilities on translators. Because the translator's virtue can ensure that he makes the right ethical choice. Chesterman's professional ethics model only transfers the ethical issues to the translator, and does not really help the translator out of the dilemma of responsibility choice. On the basis of analyzing the content of the translator's responsibility and its internal relations, this paper puts forward four principles of the translator's responsibility choice. It is pointed out that although the translator's moral choice judgment can help the translator out of the dilemma of responsibility, it must be combined with the specific situation and the requirements of the stakeholders in order to play a real role.
【作者單位】: 南京信息工程大學(xué)語言文化學(xué)院;南京師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院;
【分類號(hào)】:H059

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 熊振均;他人,就是地獄——薩特的自由觀淺析[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2003年05期

2 王平文;一道難以窮究的命題——探討人的本質(zhì)的困難與意義[J];北京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2000年S1期

3 王學(xué)謙,張福貴;論20世紀(jì)90年代中國(guó)文學(xué)[J];北華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年03期

4 陳勇軍;論權(quán)利的倫理意蘊(yùn)[J];北華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年03期

5 郝文武;師生主體間性建構(gòu)的哲學(xué)基礎(chǔ)和實(shí)踐策略[J];北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年04期

6 江龍;哲理性 連貫性 真實(shí)性──對(duì)薩特戲劇內(nèi)容的幾點(diǎn)思考[J];常德師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2000年02期

7 唐玉清;生活在此處——論戴維·洛奇小說中的偶然性[J];當(dāng)代外國(guó)文學(xué);2003年01期

8 卜偉才;追尋自我的旅程——《我們的祖先》三部曲的主題意蘊(yùn)[J];當(dāng)代外國(guó)文學(xué);2003年01期

9 曾艷兵;西方現(xiàn)代主義文學(xué)與基督教文化傳統(tǒng)[J];東方論壇;2004年02期

10 伍茂國(guó);;現(xiàn)象學(xué)視閾中的“他者”[J];東疆學(xué)刊;2006年01期

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 李鳳亮;詩(shī)·思·史:沖突與融合——米蘭·昆德拉小說詩(shī)學(xué)引論[D];暨南大學(xué);2001年

2 張軍;人的發(fā)展的歷史形態(tài)及其當(dāng)代意蘊(yùn)[D];中共中央黨校;2002年

3 高偉;生存論教育哲學(xué)發(fā)凡[D];南京師范大學(xué);2003年

4 羅顯勇;論二十世紀(jì)大陸與臺(tái)灣鄉(xiāng)土小說的母題及其文化淵源關(guān)系[D];復(fù)旦大學(xué);2003年

5 熊在高;當(dāng)代境遇中的價(jià)值論研究與現(xiàn)代性問題[D];中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院;2003年

6 亢安毅;人的全面發(fā)展研究[D];中共中央黨校;2004年

7 李慶宗;在理性與價(jià)值之間[D];中共中央黨校;2004年

8 張健;社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)背景下人的精神世界研究[D];中共中央黨校;2004年

9 周寧;獨(dú)白的心理學(xué)與對(duì)話的心理學(xué)——心理學(xué)的兩種話語形態(tài)[D];吉林大學(xué);2004年

10 汪幫瓊;薩特本體論思想研究[D];復(fù)旦大學(xué);2004年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 陳登凱;狂歡——生命之舞[D];西北大學(xué);2001年

2 伊焱;教育的實(shí)然發(fā)展與應(yīng)然追求[D];曲阜師范大學(xué);2001年

3 何雪蓮;大學(xué)理想:追求完善人格[D];福建師范大學(xué);2003年

4 楊仕奎;人生價(jià)值的多元考辨[D];曲阜師范大學(xué);2003年

5 吳正鋒;沈從文:存在的危機(jī)與生命的超越[D];湖南師范大學(xué);2003年

6 周佳;本體論的現(xiàn)代闡釋[D];東北師范大學(xué);2005年

7 吳秀梅;《高老頭》對(duì)話模式研究[D];東北師范大學(xué);2005年

8 胡嬌;開放教育的教育哲學(xué)省思[D];東北師范大學(xué);2005年

9 泮偉江;民主的法律實(shí)證主義[D];中國(guó)政法大學(xué);2005年

10 任慧麗;個(gè)人的絕對(duì)自由與道德責(zé)任[D];華南師范大學(xué);2005年

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前2條

1 劉衛(wèi)東;;交互主體性:后現(xiàn)代翻譯研究的出路[J];中國(guó)科技翻譯;2006年02期

2 申迎麗,仝亞輝;翻譯倫理問題的回歸——由《譯者》特刊之《回歸到倫理問題》出發(fā)[J];四川外語學(xué)院學(xué)報(bào);2005年02期

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 陳嵐;;譯者的窘境與主體性[J];南方論刊;2010年12期

2 胡翠娥;趙為婭;;從《新青年》到《創(chuàng)造》看中國(guó)現(xiàn)代翻譯批評(píng)的發(fā)生起源[J];外國(guó)語(上海外國(guó)語大學(xué)學(xué)報(bào));2009年05期

3 周勝藍(lán);;從翻譯倫理分析《華夏集》中龐德的責(zé)任選擇[J];讀與寫(教育教學(xué)刊);2011年05期

4 彭阜民;翻譯標(biāo)準(zhǔn)新探[J];新聞出版交流;1995年01期

5 ;[J];;年期

6 ;[J];;年期

7 ;[J];;年期

8 ;[J];;年期

9 ;[J];;年期

10 ;[J];;年期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條

1 郭曉錚;從譯者責(zé)任的角度看林語堂和林戊蓀的《論語》翻譯[D];河北師范大學(xué);2011年

2 雷虹;和諧翻譯理論視角下譯者角色與地位的新闡釋[D];中國(guó)石油大學(xué);2011年

,

本文編號(hào):1611688

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1611688.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶11953***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com