天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 文藝論文 > 漢語(yǔ)言論文 >

翻譯價(jià)值觀與翻譯批評(píng)倫理途徑的建構(gòu)——貝爾曼、韋努蒂、皮姆翻譯倫理思想辨析

發(fā)布時(shí)間:2017-12-19 23:40

  本文關(guān)鍵詞:翻譯價(jià)值觀與翻譯批評(píng)倫理途徑的建構(gòu)——貝爾曼、韋努蒂、皮姆翻譯倫理思想辨析 出處:《中國(guó)外語(yǔ)》2013年05期  論文類型:期刊論文


  更多相關(guān)文章: 翻譯批評(píng) 價(jià)值 倫理 貝爾曼 韋努蒂 皮姆


【摘要】:翻譯倫理研究有助于明確翻譯活動(dòng)的本質(zhì)、確立翻譯價(jià)值觀,而翻譯價(jià)值觀的確立從根本上決定著對(duì)翻譯價(jià)值的追求與實(shí)現(xiàn),也就從根本上決定著翻譯批評(píng)理論與實(shí)踐的方向與目標(biāo)。因此,對(duì)翻譯倫理的探索與思考是翻譯批評(píng)研究中不容忽視也不可或缺的重要組成部分。然而,翻譯倫理的內(nèi)涵十分豐富,在不同民族、不同身份、不同翻譯觀的研究者那里呈現(xiàn)出形而上的、政治的、功能主義的等種種不同特征,須深入地加以理解與辨識(shí)。在此認(rèn)識(shí)的基礎(chǔ)上,本文著重討論貝爾曼、韋努蒂和皮姆三位學(xué)者的翻譯倫理思想,借以探尋翻譯批評(píng)研究的倫理途徑。
【作者單位】: 南京大學(xué);
【分類號(hào)】:H059
【正文快照】: 1引言毋庸置疑,翻譯批評(píng)的科學(xué)化、系統(tǒng)化研究的根本目的在于對(duì)翻譯本質(zhì)有更深入的揭示、對(duì)翻譯實(shí)踐有更理性的監(jiān)督和指導(dǎo),并在此基礎(chǔ)上促使翻譯的價(jià)值得到最大程度的實(shí)現(xiàn),從而使翻譯批評(píng)自身的價(jià)值得以體現(xiàn)。因此,開(kāi)展科學(xué)的翻譯批評(píng),首要的一個(gè)前提就是確立翻譯的價(jià)值觀,即

【共引文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 丁伯林;;從遮蔽走向開(kāi)放的敘事選擇——從汶川大地震看媒體敘事的進(jìn)步[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2009年02期

2 張德讓;;翻譯與詮釋學(xué)的會(huì)通——評(píng)李河的《巴別塔的重建與解構(gòu)》[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2009年06期

3 朱林;;本雅明翻譯觀與解構(gòu)主義的形神探析[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年06期

4 陳葉斐;;海德格爾存在論語(yǔ)言觀與翻譯研究[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年12期

5 駱萍;;翻譯與對(duì)外漢語(yǔ)——一種后殖民視角[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年12期

6 李萍;;女性主義翻譯觀及其對(duì)翻譯理論的影響[J];安徽文學(xué)(下半月);2010年09期

7 熊華;;跨文化的文化傳譯——《圍城》英譯本[J];安徽文學(xué)(下半月);2011年06期

8 彭川;;解釋學(xué)視角下的女性主義譯論及其局限性[J];安順學(xué)院學(xué)報(bào);2009年03期

9 馬強(qiáng)和;;尊重他者——論韋努蒂異化翻譯理論的倫理觀[J];安陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2010年03期

10 銀河;文軍;;后殖民主義語(yǔ)境中思翻譯[J];北京航空航天大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年01期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條

1 費(fèi)小平;;“語(yǔ)際書寫”/“跨語(yǔ)際實(shí)踐”:不可忽略的文化翻譯研究視角[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2010年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文匯編[C];2010年

2 聶文娟;;現(xiàn)代語(yǔ)言建構(gòu)主義及“實(shí)踐性”的缺失[A];國(guó)際關(guān)系研究:新領(lǐng)域與新理論——2010年博士論壇[C];2010年

3 洪燕;;表達(dá)和參與:公民權(quán)視域下的環(huán)境維權(quán)事件——以“南京拯救梧桐事件”中的新媒體實(shí)踐為例[A];“傳播與中國(guó)·復(fù)旦論壇”(2013)——網(wǎng)絡(luò)化關(guān)系:新傳播與當(dāng)下中國(guó)論文集[C];2013年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 黃德先;文化途徑翻譯研究:爭(zhēng)議與回應(yīng)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

2 王娟;理論旅行:吸收與變異[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

3 耿強(qiáng);文學(xué)譯介與中國(guó)文學(xué)“走向世界”[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

4 劉方玲;清朝前期帝王道統(tǒng)形象的建立[D];南開(kāi)大學(xué);2010年

5 王艷紅;美國(guó)黑人英語(yǔ)漢譯研究[D];南開(kāi)大學(xué);2010年

6 劉偉;文化翻譯視野下的“少數(shù)民族文學(xué)”[D];南開(kāi)大學(xué);2010年

7 冀愛(ài)蓮;翻譯、傳記、交游:阿瑟·韋利漢學(xué)研究策略考辨[D];福建師范大學(xué);2010年

8 張鍔;Homi Bhabha后殖民理論闡釋及其對(duì)翻譯研究啟示的案例研究[D];華東師范大學(xué);2011年

9 劉惠玲;話語(yǔ)維度下的賽義德東方主義的研究[D];華中師范大學(xué);2011年

10 周小玲;基于語(yǔ)料庫(kù)的譯者文體研究[D];湖南師范大學(xué);2011年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 畢瀾瀟;從偽譯研究視角解讀《第三只眼睛看中國(guó)》[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

2 周思諭;清末民初對(duì)《福爾摩斯探案集》的譯介[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

3 張娟超;從翻譯的政治角度來(lái)看歸化和異化[D];長(zhǎng)沙理工大學(xué);2010年

4 黃苗;權(quán)力話語(yǔ)視域下的譯者主體性研究[D];長(zhǎng)沙理工大學(xué);2010年

5 余秀婷;從詞匯層面看兒童文學(xué)的翻譯[D];中國(guó)海洋大學(xué);2010年

6 雷娜;翻譯中的意識(shí)形態(tài)分析以中國(guó)八十年代的翻譯活動(dòng)為例[D];天津理工大學(xué);2009年

7 陳曉芳;從女性主義翻譯理論角度看《簡(jiǎn)·愛(ài)》漢譯本中譯者主體性和女性身份[D];天津理工大學(xué);2009年

8 金玲;權(quán)力操控下的蒙古文翻譯[D];西北民族大學(xué);2010年

9 辜陳君;首創(chuàng)之功,,歷史之謎,學(xué)科之爭(zhēng)[D];福建師范大學(xué);2010年

10 喬沖;解構(gòu)主義文本理論觀照下的翻譯主體性研究[D];吉林大學(xué);2011年

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 王曉惠;;尊“他”重“異”—中國(guó)近現(xiàn)代翻譯倫理觀[J];廣西大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2010年04期

2 涂兵蘭;;中西翻譯倫理差異之比較[J];中南林業(yè)科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年05期

3 梅陽(yáng)春;;翻譯的承諾倫理——傳統(tǒng)翻譯倫理的逾越[J];北京航空航天大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年06期

4 徐修鴻;;譯者職責(zé)的翻譯倫理學(xué)闡釋[J];重慶廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2011年06期

5 彭萍;;翻譯學(xué)的新興分支——翻譯倫理學(xué)芻議[J];學(xué)術(shù)探索;2012年01期

6 吳慧珍;周偉;;回顧與反思:國(guó)內(nèi)翻譯倫理十年研究(2001-2010)[J];上海翻譯;2012年01期

7 何科育;;從翻譯倫理角度解讀譯者的“忠實(shí)”原則[J];四川理工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2013年03期

8 楊榮廣;;翻譯倫理與倫理翻譯:翻譯倫理研究的反思[J];邢臺(tái)學(xué)院學(xué)報(bào);2014年01期

9 申迎麗,仝亞輝;翻譯倫理問(wèn)題的回歸——由《譯者》特刊之《回歸到倫理問(wèn)題》出發(fā)[J];四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2005年02期

10 曾記;;“忠實(shí)”的嬗變——翻譯倫理的多元定位[J];外語(yǔ)研究;2008年06期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條

1 劉世芝;;翻譯、翻譯主體性與翻譯倫理[A];語(yǔ)言與文化研究(第六輯)[C];2010年

2 賈欣嵐;;跨文化交流中的翻譯倫理問(wèn)題研究[A];科學(xué)發(fā)展·惠及民生——天津市社會(huì)科學(xué)界第八屆學(xué)術(shù)年會(huì)優(yōu)秀論文集(上)[C];2012年

3 霍躍紅;;回歸翻譯倫理:譯者應(yīng)樹(shù)立正確的榮辱觀[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 青海民族大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院教授 卓瑪;另一種聲音——藏詩(shī)漢譯的翻譯原則與倫理[N];青海日?qǐng)?bào);2012年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條

1 駱賢鳳;后現(xiàn)代語(yǔ)境下的譯者倫理研究[D];湖南師范大學(xué);2012年

2 張德讓;翻譯會(huì)通研究[D];華東師范大學(xué);2010年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 段曉宇;翻譯倫理規(guī)范下的譯者忠實(shí)觀[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2007年

2 趙傳銀;論復(fù)譯的翻譯倫理學(xué)視角[D];南京財(cái)經(jīng)大學(xué);2010年

3 周偉;翻譯倫理與譯者職責(zé)[D];江蘇大學(xué);2009年

4 羅虹;從翻譯倫理看林譯小說(shuō)中“誤譯”的理?yè)?jù)[D];湖南科技大學(xué);2010年

5 胡永娜;翻譯倫理規(guī)范下的譯者忠實(shí)觀[D];鄭州大學(xué);2010年

6 李慧君;切斯特曼翻譯倫理五種模式分析與改進(jìn)[D];中南大學(xué);2010年

7 于長(zhǎng)會(huì);翻譯倫理視域下的異化歸化再研究[D];南京師范大學(xué);2011年

8 張雪;從切斯特曼翻譯倫理模式解讀五四時(shí)期兒童文學(xué)翻譯[D];天津大學(xué);2011年

9 蔡例利;全球化背景下的求異翻譯倫理研究[D];長(zhǎng)沙理工大學(xué);2011年

10 張利鑫;從翻譯倫理角度看《紅樓夢(mèng)》中死亡委婉語(yǔ)的翻譯[D];太原理工大學(xué);2012年



本文編號(hào):1309930

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1309930.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶06b2b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com