《口譯認(rèn)知研究》述評(píng)——兼談博士論文的研究與寫作
本文關(guān)鍵詞:《口譯認(rèn)知研究》述評(píng)——兼談博士論文的研究與寫作,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:正一、引言同聲傳譯是最為復(fù)雜的語言加工活動(dòng)之一,其過程凸顯了高速度、共時(shí)性、高認(rèn)知負(fù)荷的關(guān)鍵性特征。正是同聲傳譯的這種復(fù)雜性引起了心理語言學(xué)家以及認(rèn)知心理學(xué)家的廣泛關(guān)注(Christoffels,2004:1-10),因?yàn)閷?duì)同聲傳譯現(xiàn)象的研究既可揭示同聲傳譯的工作機(jī)制,又可洞察和印證人類語言認(rèn)知的一般規(guī)律。從20世紀(jì)80年代開始,口譯的認(rèn)知研究逐步成為西方口譯研究的中心(許明,
【作者單位】: 福建師范大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: 工作記憶模型 同聲傳譯 口譯技能 認(rèn)知研究 研究方法 博士論文 記憶能力 口譯研究 研究內(nèi)容 認(rèn)知心理學(xué)
【基金】:福建省教育廳社科項(xiàng)目(JA10108S)的資助
【分類號(hào)】:H059
【正文快照】: ·42·一、引言同聲傳譯是最為復(fù)雜的語言加工活動(dòng)之一,其過程凸顯了高速度、共時(shí)性、高認(rèn)知負(fù)荷的關(guān)鍵性特征。正是同聲傳譯的這種復(fù)雜性引起了心理語言學(xué)家以及認(rèn)知心理學(xué)家的廣泛關(guān)注(Christoffels,2004:1-10),因?yàn)閷?duì)同聲傳譯現(xiàn)象的研究既可揭示同聲傳譯的工作機(jī)制,又可洞
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 許明;;西方口譯認(rèn)知研究概述[J];中國翻譯;2008年01期
2 高彬;柴明槑;;西方同聲傳譯研究的新發(fā)展——一項(xiàng)文獻(xiàn)計(jì)量研究[J];中國翻譯;2009年02期
3 許明;;口譯認(rèn)知過程中“deverbalization”的認(rèn)知詮釋[J];中國翻譯;2010年03期
4 高彬;柴明槑;;中國同聲傳譯研究引證分析[J];中國翻譯;2010年04期
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 陳建梅;林曉霞;;語言知識(shí)在日語聽力理解策略運(yùn)用中的重要性[J];福建師大福清分校學(xué)報(bào);2010年01期
2 曹佩升;劉紹龍;;翻譯實(shí)證研究方法體系建構(gòu)[J];甘肅社會(huì)科學(xué);2011年01期
3 路欣;;非智力因素對(duì)二語習(xí)得的影響[J];北方文學(xué)(下半月);2011年07期
4 許明;;翻譯專業(yè)法語高起點(diǎn)學(xué)生視聽說教學(xué)模式研究[J];法國研究;2011年03期
5 羅海鋒;;電話口譯的特點(diǎn)及應(yīng)對(duì)策略[J];湖南工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2010年02期
6 童晶晶;;口譯過程中的短時(shí)記憶遺忘[J];懷化學(xué)院學(xué)報(bào);2008年12期
7 白瑜;;英語專業(yè)本科生漢英翻譯錯(cuò)誤分析研究[J];吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào);2010年04期
8 黃國芬;;師生關(guān)系與英語學(xué)困生學(xué)習(xí)積極性的關(guān)系探討[J];教育與職業(yè);2010年29期
9 周青;;英語演講藝術(shù)與口譯[J];中國科技翻譯;2010年03期
10 任開興;;基于SRT格式字幕的同傳訓(xùn)練[J];中國科技翻譯;2011年03期
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 諶莉文;口譯思維過程中的意義協(xié)商概念整合研究[D];上海外國語大學(xué);2011年
2 郭靚靚;中英文同傳譯語序處理方式的選擇與原因研究[D];上海外國語大學(xué);2011年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 劉志成;現(xiàn)代漢語疑問句習(xí)得研究[D];遼寧師范大學(xué);2010年
2 劉占業(yè);多項(xiàng)正誤判斷題在外語詞匯測(cè)試中的應(yīng)用研究[D];北京語言大學(xué);2007年
3 林琳琳;論聽力策略對(duì)HSK(初中等)聽力成績的影響[D];福建師范大學(xué);2008年
4 王春玲;提高初中生英語閱讀能力的行動(dòng)研究[D];東北師范大學(xué);2008年
5 趙春楠;非智力因素對(duì)俄語學(xué)習(xí)策略影響的實(shí)證研究[D];東北師范大學(xué);2009年
6 宋歡;初級(jí)水平韓國留學(xué)生掌握合成詞構(gòu)詞方式的習(xí)得過程研究[D];四川師范大學(xué);2009年
7 史小沛;口譯中的語境適應(yīng)策略:關(guān)聯(lián)理論視角[D];中南大學(xué);2008年
8 侯利波;官方記者招待會(huì)中譯員的認(rèn)知機(jī)制分析[D];河北大學(xué);2009年
9 韓毓音;高中生英語小說閱讀的實(shí)踐與研究[D];華東師范大學(xué);2009年
10 楊瑩子;克拉申語言監(jiān)控理論對(duì)小學(xué)英語教學(xué)的啟示[D];上海師范大學(xué);2009年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前7條
1 劉紹龍;王柳琪;;對(duì)近十年中國口譯研究現(xiàn)狀的調(diào)查與分析[J];廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào);2007年01期
2 肖曉燕;西方口譯研究:歷史與現(xiàn)狀[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));2002年04期
3 劉和平;釋意學(xué)派理論對(duì)翻譯學(xué)的主要貢獻(xiàn)——獻(xiàn)給達(dá)尼卡·塞萊絲柯維奇教授[J];中國翻譯;2001年04期
4 劉和平;;口譯理論研究成果與趨勢(shì)淺析[J];中國翻譯;2005年04期
5 許明;;西方口譯認(rèn)知研究概述[J];中國翻譯;2008年01期
6 高彬;柴明槑;;西方同聲傳譯研究的新發(fā)展——一項(xiàng)文獻(xiàn)計(jì)量研究[J];中國翻譯;2009年02期
7 穆雷;王斌華;;國內(nèi)口譯研究的發(fā)展及研究走向——基于30年期刊論文、著作和歷屆口譯大會(huì)論文的分析[J];中國翻譯;2009年04期
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 李箭;同聲傳譯技能訓(xùn)練和運(yùn)作模式[J];四川外語學(xué)院學(xué)報(bào);2005年03期
2 劉延立;同聲傳譯技巧探討[J];中國翻譯;1996年01期
3 李長栓;漢英同聲傳譯中應(yīng)注意用詞簡潔[J];中國翻譯;1996年06期
4 杜爭(zhēng)鳴;英漢同聲傳譯中的“斷點(diǎn)”淺議[J];上?萍挤g;1998年04期
5 曾文雄;同聲傳譯人才的知識(shí)結(jié)構(gòu)與人才培養(yǎng)[J];忻州師范學(xué)院學(xué)報(bào);2004年05期
6 張吉良;同聲傳譯的自我訓(xùn)練途徑[J];中國翻譯;2004年05期
7 楊春富;搞好同聲傳譯 為社會(huì)主義建設(shè)服務(wù)[J];語言與翻譯;1994年04期
8 陸為;全國第一所高級(jí)翻譯學(xué)院在滬誕生[J];基礎(chǔ)教育外語教學(xué)研究;2003年06期
9 劉增林;;少數(shù)民族語文同聲翻譯[J];中國民族;2009年Z1期
10 ;四川外語學(xué)院“當(dāng)代語言認(rèn)知研究”講習(xí)班報(bào)名通知[J];四川外語學(xué)院學(xué)報(bào);2005年04期
中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張萍;;淺談同聲傳譯的訓(xùn)練方法[A];國際交流學(xué)院科研論文集(第一期)[C];1994年
2 高敏毅;;從信息結(jié)構(gòu)看同聲傳譯中的省略策略[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
3 任雅婕;;同聲傳譯的質(zhì)量評(píng)估[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年
4 曹汀;;CS1之爭(zhēng):誰與爭(zhēng)鋒?——淺談交替?zhèn)髯g是否易于同聲傳譯[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
5 俞小娟;;口譯方向性研究綜述[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
6 劉瑩;;政府會(huì)議與專業(yè)研討會(huì)在同傳中的區(qū)別[A];福建省外文學(xué)會(huì)2007年會(huì)暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2007年
7 王繼紅;;同聲傳譯的認(rèn)知負(fù)荷模型[A];福建省外文學(xué)會(huì)2007年會(huì)暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2007年
8 林巍;;試論同聲傳譯教學(xué)的思維和語言策略[A];國際譯聯(lián)第四屆亞洲翻譯家論壇論文集[C];2005年
9 王書林;;電視口譯探悉[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(下)[C];2006年
10 林瑜芳;;略談口譯受訓(xùn)員平時(shí)應(yīng)如何注意培養(yǎng)口譯技能[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(下)[C];2006年
中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 本報(bào)記者 豐捷;同聲傳譯:期待傳承與創(chuàng)新的教學(xué)突破[N];光明日?qǐng)?bào);2008年
2 記者 劉昊;同聲傳譯行業(yè)薪酬高人才缺[N];北京日?qǐng)?bào);2008年
3 本報(bào)記者 樊麗萍;同聲傳譯:多少誤傳需澄清?[N];文匯報(bào);2009年
4 王懷民邋 蔣明;珞珈山上的大學(xué)口譯隊(duì)[N];科技日?qǐng)?bào);2007年
5 本報(bào)記者 程宗萍 張琴;用彝語文傳遞黨的聲音[N];涼山日?qǐng)?bào)(漢);2007年
6 記者 涂亞卓邋實(shí)習(xí)生 陸
本文編號(hào):340602
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenshubaike/shkx/340602.html