中外英語專業(yè)碩士學位論文中的高頻四詞詞塊對比研究
發(fā)布時間:2017-11-25 20:16
本文關鍵詞:中外英語專業(yè)碩士學位論文中的高頻四詞詞塊對比研究
【摘要】:越來越多的研究表明語言是由大量的公式語構成的,這些公式語對于希望達到本族語者流利性和準確性的二語或外語學習者來說具有至關重要的作用。語料庫語言學使得“詞塊”這種特殊的公式語成為了研究熱點。詞塊指自然話語中經常同時出現(xiàn)的三詞及三詞以上的連續(xù)詞組合。然而,國內關于詞塊的實證研究大多以本科生為研究對象,而考察研究生的研究甚少。 基于Biber等人(1999,2007)所構建的詞塊結構和功能的分類框架,本研究旨在考察英語專業(yè)文學方向的中國學生和本族語者碩士學位論文寫作中的四詞詞塊的使用情況。本研究分為三部分。首先,集中考察目標詞塊(即本族語者語料中的高頻四詞詞塊)在中國碩士學位論文中的使用情況。其次,考察中國碩士學位論文中的所有高頻詞塊,以便了解中國碩士是否使用除目標詞塊以外的高頻詞塊。最后,通過對比分析,考察中國學生和本族語者碩士學位論文中所使用的高頻四詞詞塊在結構和功能分布上是否存在差異。 研究結果概括如下: 1)146個目標詞塊中,44個(近1/3)在中國碩士論文中高頻輸出,高頻二語輸入,基本詞匯構成,及“強”功能性(時空標記,和語篇組織)可能是導致他們高頻輸出的主要原因。但76個(半數(shù)以上)低于提取頻點,26個未出現(xiàn)。中國碩士對于以定冠詞結尾,介詞引導,后置從句修飾以及it作邏輯主語/賓語的詞塊掌握尤為薄弱。較低的二語輸入,以及學習者有限的語言能力可能是導致目標詞塊未出現(xiàn)的主要原因。 2)除了44個目標詞塊外,另有174個詞塊在中國碩士論文中高頻輸出。在174個詞塊中,半數(shù)以上也在本族語者語料中出現(xiàn),說明他們符合本族語者的語言直覺,只是低于提取頻點。中國碩士對有限數(shù)量的簡單詞塊的過度依賴及不合理的二語輸入可能是導致這些詞塊在二語語料中高頻輸出的共同原因。然而,74個詞塊未在本族語者語料中出現(xiàn),其中有些是本族語者口語中的常用詞塊,有些詞塊甚至具有語法錯誤。這些錯誤可能歸因于中國碩士有限的二語能力以及母語負遷移。 3)對比分析發(fā)現(xiàn):中國學生和本族語者碩士論文中所使用的高頻四詞詞塊在結構和功能分布上均存在顯著差異。結構上,中國學習者的寫作表現(xiàn)出口語化的特征,他們過度使用英語口語中的常用詞塊,卻過少使用書面語詞塊。功能上,他們雖與本族語者使用相同比例的指稱詞塊,卻過度使用語篇組織詞塊,過少使用立場詞塊。 本研究得出的結論是:中國英語專業(yè)碩士研究生,雖然被認為是高級英語學習者,在學位論文中的詞塊使用上卻仍然和本族語者存在顯著差異。他們的詞塊能力還遠不理想。因此,為了提高中國學生的詞塊能力,應該在課堂上開展正確的顯性詞塊教學。
【學位授予單位】:南京師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:H315
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 刁琳琳;英語本科生詞塊能力調查[J];解放軍外國語學院學報;2004年04期
2 丁言仁,戚焱;詞塊運用與英語口語和寫作水平的相關性研究[J];解放軍外國語學院學報;2005年03期
3 劉曉玲,陽志清;詞匯組塊教學——二語教學的一種新趨勢[J];外語教學;2003年06期
4 文秋芳 ,丁言仁,王文宇;中國大學生英語書面語中的口語化傾向——高水平英語學習者語料對比分析[J];外語教學與研究;2003年04期
5 馬廣惠;;英語專業(yè)學生二語限時寫作中的詞塊研究[J];外語教學與研究;2009年01期
6 鄭超;袁石紅;;從語塊類型看中國學習者“...and...”語塊的習得[J];外語教學與研究;2011年01期
7 廉潔;詞匯短語對第二語言習得的作用[J];外語界;2001年04期
8 李太志;;詞塊在外貿英語寫作教學中的優(yōu)勢及產出性訓練法[J];外語界;2006年01期
9 張玉英;;二語學習者預制詞塊識別能力與二語水平的關聯(lián)性研究[J];外語界;2008年03期
10 原萍;郭粉絨;;語塊與二語口語流利性的相關性研究[J];外語界;2010年01期
,本文編號:1227248
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenshubaike/kjzx/1227248.html
最近更新
教材專著