淺析阿拉伯語委婉語
【學(xué)位授予單位】:西安外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2011
【分類號】:H37
【共引文獻】
相關(guān)期刊論文 前9條
1 周放;;阿拉伯翻譯運動中的“科技翻譯”[J];阿拉伯世界研究;2011年01期
2 黃紅娟;;“狗”的負面義及其在漢語中的生成新論[J];廣西大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2010年03期
3 黃周;李群群;;關(guān)于漢日語言中“死”的間接表達異同的考察[J];佳木斯教育學(xué)院學(xué)報;2012年01期
4 楊華;;淺析阿拉伯語成語、諺語的翻譯與應(yīng)用[J];劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑);2011年12期
5 梁新亮;;英漢詞匯文化內(nèi)涵的比較及對英語教學(xué)的啟示[J];考試周刊;2008年19期
6 馬學(xué)勤;;從民族同一性淺談文化學(xué)習(xí)在外語學(xué)習(xí)中的重要性[J];科技信息;2012年26期
7 羅林;;阿拉伯語方位詞教學(xué)的文化導(dǎo)入[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2008年03期
8 王義翔;;探析阿拉伯語與漢語間的區(qū)別[J];商;2013年03期
9 黃周;李群群;;關(guān)于漢日語言中“死”的間接表達異同的考察[J];咸寧學(xué)院學(xué)報;2012年03期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條
1 高肅秦;阿拉伯語語義研究[D];上海外國語大學(xué);2008年
2 周放;阿拉伯科學(xué)與翻譯運動[D];上海外國語大學(xué);2009年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前5條
1 DIEW Mohamedou;從喻體比較看漢阿語言文化的異同[D];安徽大學(xué);2006年
2 包澄章;阿拉伯網(wǎng)絡(luò)語言及其對傳統(tǒng)表達方式的影響[D];上海外國語大學(xué);2009年
3 朱廷婷;阿拉伯語習(xí)語的漢譯——語義缺失與文化補償[D];北京語言大學(xué);2009年
4 李振華;阿拉伯語禮貌現(xiàn)象研究[D];北京語言大學(xué);2009年
5 陳園園;現(xiàn)代漢語與阿拉伯語語音、實詞語法范疇專題研究[D];河南大學(xué);2012年
本文編號:2737157
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/2737157.html