全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試西班牙語(yǔ)二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)構(gòu)念效度研究
【學(xué)位授予單位】:北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:H34
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 文軍;胡曉姣;;翻譯能力:界定、培養(yǎng)與評(píng)價(jià)——《培養(yǎng)翻譯能力》評(píng)介[J];外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)研究;2001年02期
2 王存寶;;大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中不可忽視的翻譯教學(xué)[J];西安外事學(xué)院學(xué)報(bào);2008年04期
3 劉玉鳳;;淺析高中生文言文翻譯能力的培養(yǎng)[J];新智慧;2019年16期
4 李洋;王孜雅;;翻譯教學(xué)的方法論路徑——《構(gòu)建翻譯能力》介評(píng)[J];語(yǔ)言教育;2019年02期
5 余靜;;從象牙塔到競(jìng)技場(chǎng)——翻譯能力的社會(huì)學(xué)研究[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));2018年02期
6 劉明;彭天笑;;軍事安全視角下的軍隊(duì)翻譯能力建設(shè)[J];國(guó)防科技;2018年03期
7 冷凝馨;;淺談如何提高中學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力[J];課程教育研究;2016年28期
8 肖琦;;批判性思維與翻譯能力并重的能力培養(yǎng)——基于情境的翻譯教學(xué)實(shí)踐[J];課程教育研究;2017年14期
9 譚曉;余雅;;自主學(xué)習(xí)視野下的高職現(xiàn)代傳播專業(yè)學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力的培養(yǎng)模式探索[J];課程教育研究;2017年10期
10 邢智迪;;大學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力現(xiàn)狀的調(diào)查研究[J];課程教育研究;2017年18期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 穆雷;;翻譯能力與翻譯測(cè)試[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第7次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
2 茹克燕·肉孜;張燕;田海文;;如何提高翻譯能力加強(qiáng)自身修養(yǎng)[A];中華教育理論與實(shí)踐科研論文成果選編第4卷[C];2010年
3 茹克燕·肉孜;張燕;田海文;;如何提高翻譯能力加強(qiáng)自身修養(yǎng)[A];中華教育理論與實(shí)踐科研論文成果選編(第4卷)[C];2010年
4 陳誼;;從一篇漢譯英練習(xí)看非英語(yǔ)專業(yè)研究生的翻譯能力以及對(duì)教與學(xué)的啟示[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
5 劉和平;;MTI:翻譯能力=職業(yè)化+專業(yè)化?[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年
6 劉緋;;高校學(xué)生公共英語(yǔ)翻譯能力滯后成因及能力培養(yǎng)策略[A];貴州省翻譯協(xié)會(huì)第八屆會(huì)員代表大會(huì)暨“語(yǔ)言文化與翻譯”學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2016年
7 馮全功;;職業(yè)翻譯能力與MTI筆譯教學(xué)規(guī)劃[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年
8 張?chǎng)╈o;;閱讀與翻譯[A];外語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)研究——黑龍江省外國(guó)語(yǔ)學(xué)會(huì)第十次學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];1996年
9 康志偉;;辨析英漢句法差異 提高英漢翻譯能力[A];語(yǔ)言與文化研究(第十四輯)[C];2014年
10 龔吉惠;;語(yǔ)塊在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的運(yùn)用[A];外語(yǔ)教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第六卷)[C];2017年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前7條
1 記者 周南焱;作家學(xué)者:翻譯能力不足阻礙當(dāng)代文學(xué)出國(guó)門[N];北京日?qǐng)?bào);2010年
2 記者 王玉梅;CCH與北大英華戰(zhàn)略結(jié)盟[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2009年
3 本期堂主 本報(bào)記者 職業(yè)規(guī)劃師 薛亞芳;內(nèi)向翻譯想轉(zhuǎn)行重頭再來(lái)[N];人才市場(chǎng)報(bào);2008年
4 小新;做一名優(yōu)秀撰稿人[N];中國(guó)電腦教育報(bào);2003年
5 本報(bào)記者 孫吉光;元培翻譯蔣小林:讓奧運(yùn)自由溝通[N];國(guó)際商報(bào);2008年
6 本報(bào)記者 張妮;文學(xué)引進(jìn)來(lái)走出去的翻譯困境[N];中國(guó)文化報(bào);2014年
7 本報(bào)記者 金濤;好作品經(jīng)得起多個(gè)文明檢驗(yàn)[N];中國(guó)藝術(shù)報(bào);2014年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前6條
1 劉猛;認(rèn)知能力與交替?zhèn)髯g能力的關(guān)系[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2014年
2 尚宏;不同譯者思維過(guò)程與職業(yè)能力的實(shí)證研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
3 薄振杰;中國(guó)高校英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)研究[D];山東大學(xué);2010年
4 王育偉;中翻英過(guò)程中查證行為實(shí)證研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2014年
5 賀鶯;高階思維取向型翻譯教學(xué)模式研究[D];陜西師范大學(xué);2016年
6 張瑞娥;英語(yǔ)專業(yè)本科翻譯教學(xué)主體交往體系建構(gòu)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 高雅昒;PACTE翻譯能力模式和譯本質(zhì)量評(píng)估[D];天津商業(yè)大學(xué);2019年
2 劉昭;PACTE翻譯能力模式和譯本質(zhì)量評(píng)估[D];天津商業(yè)大學(xué);2019年
3 洪莉;翻譯學(xué)習(xí)過(guò)程中的能動(dòng)性探究[D];北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年
4 武越;全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試西班牙語(yǔ)二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)構(gòu)念效度研究[D];北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年
5 孫紅;研究生翻譯思辨意識(shí)與翻譯能力的相關(guān)性研究[D];北京交通大學(xué);2018年
6 周洛臣;翻譯碩士研究生(英語(yǔ)筆譯方向)翻譯能力形成狀況調(diào)研報(bào)告[D];大連海事大學(xué);2018年
7 柯敏;過(guò)程驅(qū)動(dòng)的MTI學(xué)生翻譯能力建構(gòu)[D];南京航空航天大學(xué);2018年
8 鄧凌宇;法學(xué)著作翻譯對(duì)譯者翻譯能力的要求[D];華東政法大學(xué);2018年
9 黃蘭銳;初中生文言文翻譯能力培養(yǎng)研究[D];四川師范大學(xué);2018年
10 任松松;基于PACTE翻譯能力模式的科技翻譯誤譯研究[D];天津商業(yè)大學(xué);2018年
,本文編號(hào):2655652
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/2655652.html