基于語料庫的《尚書》英譯本詞匯特征研究
本文關(guān)鍵詞:基于語料庫的《尚書》英譯本詞匯特征研究
更多相關(guān)文章: 《尚書》 平行語料庫 詞匯特征 譯者風(fēng)格
【摘要】:《尚書》是我國上古歷史文獻(xiàn)和部分追述古代事跡著作的匯編。本文基于已建成的《尚書》漢英文平行語料庫,運(yùn)用語料庫檢索軟件對(duì)《尚書》四個(gè)英譯本在詞匯層面的基本特征進(jìn)行數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)和量化分析,比較和探討四個(gè)英譯本在高頻詞、詞長分布、類符/形符比、詞匯密度和主題詞等五個(gè)方面表現(xiàn)出來的獨(dú)特風(fēng)格,以期為全面系統(tǒng)進(jìn)行《尚書》英譯研究提供有益的啟示和借鑒。
【作者單位】: 滁州學(xué)院外國語學(xué)院;揚(yáng)州大學(xué)文學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 《尚書》 平行語料庫 詞匯特征 譯者風(fēng)格
【基金】:安徽省哲學(xué)社會(huì)規(guī)劃項(xiàng)目(AHSKY2016D118) 江蘇省普通高校研究生科研創(chuàng)新計(jì)劃項(xiàng)目(KYZZ16-0483)
【分類號(hào)】:H315.9
【正文快照】: 一、《尚書》英譯研究現(xiàn)狀《尚書》是我國古代政治文獻(xiàn)中最古老的一部著作,也是一部具有復(fù)雜流傳歷史的古代典籍;《尚書》上自傳說中的堯舜時(shí)代,下至封建社會(huì)初期,其內(nèi)容是歷代史官記錄君王和大臣們的誓詞、言論和政令,內(nèi)容無比豐富,是中國古代社會(huì)的一面鏡子,是我國思想文化
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 王瑞華;;論虞舜之德與古代社會(huì)秩序的建構(gòu)[J];湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào);2016年06期
2 陳丹丹;;《尚書》譯本中的語篇銜接重構(gòu)[J];揚(yáng)州大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2015年04期
3 陳建生;高博;;基于語料庫的《詩經(jīng)》兩個(gè)英譯本的譯者風(fēng)格考察 ——以“國風(fēng)”為例[J];天津外國語大學(xué)學(xué)報(bào);2011年04期
4 劉澤權(quán);劉超朋;朱虹;;《紅樓夢(mèng)》四個(gè)英譯本的譯者風(fēng)格初探——基于語料庫的統(tǒng)計(jì)與分析[J];中國翻譯;2011年01期
5 肖維青;自建語料庫與翻譯批評(píng)[J];外語研究;2005年04期
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 劉克強(qiáng);《水滸傳》四英譯本翻譯特征多維度對(duì)比研究[D];上海外國語大學(xué);2013年
2 陸振慧;跨文化傳播語境下的理雅各《尚書》譯本研究[D];揚(yáng)州大學(xué);2010年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 鄭麗欽;與古典的邂逅:解讀理雅各的《尚書》譯本[D];福建師范大學(xué);2006年
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張敬源;邱靖娜;;從功能語境重構(gòu)看譯者選擇——兼評(píng)林戊蓀《論語》英譯本[J];山東外語教學(xué);2016年06期
2 范敏;;《論語》五譯本譯者風(fēng)格研究——基于語料庫的統(tǒng)計(jì)與分析[J];北京航空航天大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2016年06期
3 沈杏軒;;從《紅樓夢(mèng)》經(jīng)典英譯看譯者修辭認(rèn)知[J];北京航空航天大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2016年06期
4 葛曉華;;《翻譯的多學(xué)科探討》述評(píng)[J];上海理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2016年03期
5 陳錦娟;;衢州生態(tài)旅游漢英雙語平行語料庫構(gòu)建研究[J];科技視界;2016年24期
6 司莉;何依;;2000年以來我國多語言語料庫研究進(jìn)展[J];現(xiàn)代情報(bào);2016年06期
7 張繼光;;一部譯者風(fēng)格研究方法探討的力作——《翻譯中的風(fēng)格——基于語料庫的視角》述評(píng)[J];當(dāng)代外語研究;2016年02期
8 何佳文;賀愛軍;;語篇功能對(duì)等視角下的《紅樓夢(mèng)》英譯本對(duì)比研究[J];浙江外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2016年02期
9 葉朝成;李肖肖;;基于語料庫的《一件小事》英譯本譯者風(fēng)格分析[J];湖北工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào);2015年06期
10 周文嶺;鄭海軍;劉揚(yáng);;語料庫在我國認(rèn)知隱喻研究中的應(yīng)用[J];淮海工學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2015年11期
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 陳樹千;十九世紀(jì)“四書”在歐洲的傳播研究[D];黑龍江大學(xué);2015年
2 胡美馨;西儒經(jīng)注中的經(jīng)義重構(gòu)[D];浙江大學(xué);2014年
3 張威;莎士比亞戲劇漢譯定量分析研究[D];上海外國語大學(xué);2014年
4 沈嵐;跨文化經(jīng)典闡釋:理雅各《詩經(jīng)》譯介研究[D];蘇州大學(xué);2013年
5 李細(xì)成;中國哲學(xué)視域下的耶儒互動(dòng)研究[D];山東大學(xué);2012年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 陳建生;伊麗;林婷婷;;《狼圖騰》英文譯本翻譯特征之考察——一項(xiàng)基于可比語料庫的研究[J];內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2010年01期
2 劉澤權(quán);田璐;;《紅樓夢(mèng)》敘事標(biāo)記語及其英譯——基于語料庫的對(duì)比分析[J];外語學(xué)刊;2009年01期
3 王克非;秦洪武;;英譯漢語言特征探討——基于對(duì)應(yīng)語料庫的宏觀分析[J];外語學(xué)刊;2009年01期
4 劉澤權(quán);朱虹;;《紅樓夢(mèng)》中的習(xí)語及其翻譯研究[J];外語教學(xué)與研究;2008年06期
5 劉澤權(quán);田璐;劉超朋;;《紅樓夢(mèng)》中英文平行語料庫的創(chuàng)建[J];當(dāng)代語言學(xué);2008年04期
6 馬士遠(yuǎn);;《尚書》中的“德”及其“德治”命題摭談[J];道德與文明;2008年05期
7 朱巖;;上古語篇銜接機(jī)制的分析策略[J];揚(yáng)州大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2008年02期
8 付志宇;;孔子與老子義利觀比較[J];貴州師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年04期
9 王振平;;句子長度與譯文質(zhì)量的關(guān)系[J];天津外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2006年04期
10 梁鳳榮;;《尚書》中所稱道的理想君王形象[J];河南社會(huì)科學(xué);2006年04期
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 朱巖;《尚書》文體研究[D];揚(yáng)州大學(xué);2008年
2 馬士遠(yuǎn);周秦《尚書》流變研究[D];揚(yáng)州大學(xué);2007年
3 徐來;《莊子》英譯研究[D];復(fù)旦大學(xué);2005年
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 陳凌燕;傅廣生;;英文導(dǎo)游辭的詞匯特征探析[J];西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社科版);2008年S3期
2 唐曉琴;;商洛市店鋪名稱的詞匯特征[J];佳木斯教育學(xué)院學(xué)報(bào);2011年05期
3 陳陽;;中國國際廣播英語政治新聞報(bào)道的詞匯特征[J];中國科技信息;2008年16期
4 張思;;中西媒體英文報(bào)道詞匯特征比較——以上海世博會(huì)開幕式英文報(bào)道為例[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年22期
5 王靈玲;;網(wǎng)絡(luò)俄語詞匯特征及其翻譯[J];外語電化教學(xué);2013年04期
6 封桂英;;功能等值與中文合同英譯的措詞策略[J];商場現(xiàn)代化;2007年36期
7 李春梅;;解析魚通話的詞匯特征[J];四川民族學(xué)院學(xué)報(bào);2013年05期
8 李惠昌;;客方言的詞匯特征[J];汕頭大學(xué)學(xué)報(bào);1992年03期
9 金曉燕;;簡析英文合同的詞匯特征[J];咸寧學(xué)院學(xué)報(bào);2011年05期
10 楊廷君;張建理;;中國優(yōu)秀博士論文英文摘要詞匯特征研究[J];北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2013年04期
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前7條
1 程浩兵;基于書面語料的馬來西亞華語特色詞語研究[D];暨南大學(xué);2016年
2 閆君;中國英語詞匯特征研究[D];山東師范大學(xué);2016年
3 張卉;國際商事仲裁公約的詞匯特征分析[D];北京林業(yè)大學(xué);2008年
4 何山華;中國英語學(xué)習(xí)者口譯中“第三語言”詞匯特征研究[D];揚(yáng)州大學(xué);2008年
5 剛欣;基于應(yīng)用語言學(xué)論文語料庫的學(xué)術(shù)詞匯特征研究[D];大連理工大學(xué);2010年
6 孫媛;基于語料庫的新聞?dòng)⒄Z詞匯特征研究[D];中南民族大學(xué);2012年
7 封桂英;合同英語的文體特征[D];華中師范大學(xué);2004年
,本文編號(hào):959466
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/959466.html