從褒貶詞語英譯探究文學(xué)人物形象重塑
本文關(guān)鍵詞:從褒貶詞語英譯探究文學(xué)人物形象重塑
更多相關(guān)文章: 褒貶詞語 形象重塑 《紅樓夢》 《三國演義》 Power Conc
【摘要】:翻譯研究不僅僅涉及對譯本的語言分析,更需要挖掘文本中的譯者及其社會環(huán)境。在翻譯過程中,譯者往往會基于自身的價值觀,對原文進(jìn)行拆解與建構(gòu),從而重塑原作的風(fēng)格與人物的形象。本文基于對中國古典小說《紅樓夢》與《三國演義》中幾個褒貶詞語的英譯研究,從重構(gòu)語境和改寫原文兩個角度,分析譯者如何理解原文語境并重塑人物形象,如何改寫原文并將人物形象變形。從文本出發(fā),結(jié)合譯者所處的社會文化語境,同時借助文本分析軟件Power Conc進(jìn)行量化分析,全面、深入地探討譯者在翻譯過程中發(fā)出的聲音。
【作者單位】: 上海外國語大學(xué)英語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 褒貶詞語 形象重塑 《紅樓夢》 《三國演義》 Power Conc
【基金】:2014年上海外國語大學(xué)優(yōu)秀博士論文項目“互文性:《三國演義》多個英譯本研究”與上海外國語大學(xué)第九屆研究生科研基金項目(201409087)的研究成果之一
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 1引言文學(xué)翻譯不僅僅涉及語言之間的轉(zhuǎn)換、文化之間的碰撞,事實上,原作的風(fēng)格與文學(xué)人物形象也常常在譯作中被重新建構(gòu)。譯者在外部環(huán)境影響下,基于自身的意圖與態(tài)度,對原文進(jìn)行拆解與重構(gòu),在此過程中,譯者實際上是在書寫自己的價值觀并通過譯文傳達(dá)給譯語讀者,因此往往會使得
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 沈伯俊;1999年《三國演義》研究綜述[J];湖北大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2000年04期
2 姚正武;論《三國演義》的人文意識[J];中國文學(xué)研究;2000年01期
3 吳微;第十三屆《三國演義》學(xué)術(shù)研討會綜述[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2000年04期
4 劉治立;《傅子》與《三國演義》[J];成都大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2000年03期
5 唐基蘇,王家宏;《三國演義》儒家人文精神的再審視[J];廣西社會科學(xué);2000年02期
6 胡世厚;第12次《三國演義》學(xué)術(shù)討論會綜述[J];晉陽學(xué)刊;2000年01期
7 喻鎮(zhèn)榮;《三國演義》的以人為本思想[J];晉陽學(xué)刊;2000年01期
8 徐龍年;《三國演義》寫作技巧三題[J];麗水師范專科學(xué)校學(xué)報;2000年01期
9 劉永良;《三國演義》的典故運用[J];內(nèi)蒙古民族師院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)漢文版);2000年01期
10 朱鐵梅;《三國演義》的悲劇態(tài)勢及其形成[J];石家莊師范?茖W(xué)校學(xué)報;2000年01期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 管仁福;;試論《三國演義》“氣”的文化意蘊[A];2007年江蘇省哲學(xué)社會科學(xué)界學(xué)術(shù)大會論文集(上)[C];2007年
2 林憲亮;;論《三國演義》之“白帝城托孤”[A];黑龍江省文學(xué)學(xué)會2011年學(xué)術(shù)年會論文集[C];2011年
3 喻斌;;曲直隨剪裁 善惡任取舍——析《三國演義》中上庸之戰(zhàn)的虛與實[A];水滸爭鳴[第七輯]——2002中國水滸學(xué)會聯(lián)會暨全國明清小說研討會論文集[C];2002年
4 藍(lán)曉光;;從《三國演義》看中國古代的竹兵器[A];中國林學(xué)會首屆竹業(yè)學(xué)術(shù)大會論文集[C];2004年
5 單長江;;《女仙外史》乃刻意模仿《三國演義》之作[A];水滸爭鳴[第七輯]——2002中國水滸學(xué)會聯(lián)會暨全國明清小說研討會論文集[C];2002年
6 馬顯慈;;《三國》、《水滸》之修辭藝術(shù)[A];水滸爭鳴(第九輯)——2006年全國《水滸》與明清小說研討會論文集[C];2006年
7 陳文新;;小說史上的一處重要分野——追尋《水滸傳》與《三國演義》的差異之源[A];水滸爭鳴(第五輯)[C];1987年
8 曹亦冰;;考論《三國演義》關(guān)羽的“重棗臉”[A];2006中國山西·關(guān)公文化論壇論文匯編[C];2006年
9 關(guān)四平;;劉備與宋江比較論——《三國演義》與《水滸傳》比較研究之三[A];水滸爭鳴(第十一輯)[C];2009年
10 關(guān)四平;;劉備與宋江比較論——《三國演義》與《水滸傳》比較研究之一[A];黑龍江省文學(xué)學(xué)會2011年學(xué)術(shù)年會論文集[C];2011年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王后法;《三國演義》的美學(xué)悲哀[N];中華讀書報;2007年
2 李云崢;三國演義、航海信托與股市文化[N];證券時報;2006年
3 李曉明邋劉學(xué)斌;千米石刻《三國演義》獲基尼斯之最[N];山西日報;2008年
4 記者 張維維;漫畫版《三國演義》走進(jìn)日本[N];濱海時報;2010年
5 南方日報記者 吳敏 蒲荔子 實習(xí)生 周曉婷;《三國演義》“不靠譜”卻真實[N];南方日報;2011年
6 易中天;《三國演義》的“性之病”[N];南方周末;2010年
7 廣東省社會科學(xué)院哲學(xué)所研究員 馮立鰲;文以觀史 武以爭勝[N];光明日報;2014年
8 康小川;另一種方式讀“三國”[N];中國圖書商報;2007年
9 雷鳴;《三國演義》實例解讀彈性管理[N];中國質(zhì)量報;2008年
10 記者奚平;《三國演義》主要版本數(shù)字化工程完成[N];中國社會科學(xué)報;2009年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 郭素媛;《三國演義》詮釋史論[D];山東大學(xué);2009年
2 趙瑩;《三國演義》在日本的譯介與研究[D];天津師范大學(xué);2012年
3 聚寶;《三國演義》在蒙古地區(qū)的傳播研究[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2012年
4 秀云;《三國演義》滿文翻譯研究[D];中央民族大學(xué);2013年
,本文編號:814692
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/814692.html