天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《旅游背景下的文化與社會》(節(jié)選)翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2017-09-02 12:04

  本文關鍵詞:《旅游背景下的文化與社會》(節(jié)選)翻譯實踐報告


  更多相關文章: 實踐報告 案例分析 翻譯策略 術語表


【摘要】:本文為一篇英譯漢筆譯項目的實踐報告,所述的筆譯任務是《旅游背景下的文化與社會》(Culture and Society in Tourism Contexts)一書中第二章“邊境旅游:重振亞德里亞東海岸旅游業(yè)”(Touring the Frontier:Reinventing the Eastern Adriatic for Tourism),譯文完成后約中文10,500字。報告旨在歸納總結翻譯項目的實施流程以及怎樣運用翻譯策略來滿足不同讀者的閱讀需要。在本報告中,筆者將整個翻譯過程分為譯前、譯中、譯后三個階段。譯前部分,筆者首先通讀原文,了解全文主要內容,文本特點和表達風格,并查閱了相關資料,收集整理術語表一份。在譯中階段(即案例分析),筆者從翻譯策略方面展開分析,主要運用了直譯和意譯法、注釋法、拆分法、圖文輔助法等翻譯方法。譯后部分,筆者在完成初稿后,首先進行了自我校對,之后又請同伴校對和導師校對,總結在翻譯過程中暴露出來的問題,為筆者今后翻譯此類文本以及相關領域術語積累經驗。通過對該翻譯項目的實施,筆者要重視翻譯項目實施的各個環(huán)節(jié),充分利用網絡資源和翻譯工具,根據原文特點采用不同的翻譯策略。
【關鍵詞】:實踐報告 案例分析 翻譯策略 術語表
【學位授予單位】:北京林業(yè)大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2016
【分類號】:H315.9
【目錄】:
  • 摘要3-4
  • ABSTRACT4-6
  • 1. 項目概要6-9
  • 1.1 項目來源6
  • 1.2 項目背景和意義6-7
  • 1.3 項目分析7-9
  • 1.3.1 客戶需求分析7
  • 1.3.2 文本分析7-8
  • 1.3.3 譯文讀者群分析8
  • 1.3.4 項目可行性分析8
  • 1.3.5 項目的特色與創(chuàng)新點8-9
  • 2. 項目實施方案9-10
  • 2.1 譯前準備9
  • 2.2 項目流程規(guī)劃9-10
  • 2.3 項目進度安排10
  • 2.4 質量監(jiān)控措施10
  • 2.5 項目預期成果10
  • 3. 案例分析10-20
  • 3.1 翻譯策略10-20
  • 3.1.1 直譯和意譯10-12
  • 3.1.2 圖文輔助12-15
  • 3.1.3 拆分法15-18
  • 3.1.4 注釋法18-20
  • 3.1.5 主被動轉化20
  • 4. 翻譯總結20-22
  • 參考文獻22-23
  • 附錄123-49
  • 附錄249-50
  • 個人簡介50-51
  • 導師簡介51-52
  • 致謝52

【相似文獻】

中國期刊全文數據庫 前3條

1 趙巍;;MTI實踐報告的問題及對策——基于133篇實踐報告的調查研究[J];解放軍外國語學院學報;2014年03期

2 張鐵軍,于瑤,顧月,劉卓慧;英語階段性測試的理論分析和實踐報告[J];金融理論與教學;2004年02期

3 ;[J];;年期

中國重要會議論文全文數據庫 前1條

1 張秀榮;;法語教學法初探——一次培訓班的實踐報告[A];對外貿易外語系科研論文集(第一期)[C];1992年

中國重要報紙全文數據庫 前9條

1 見習記者 陳曉煊 通訊員 陳潔;深圳供電發(fā)布社會責任實踐報告[N];中國電力報;2013年

2 記者 郭惠 趙淑偉;國網冀北電力首次發(fā)布社會責任實踐報告[N];國家電網報;2013年

3 林熙熙;重慶公司發(fā)布社會責任實踐報告[N];國家電網報;2013年

4 見習記者 薛然;大連供電發(fā)布社會責任實踐報告[N];中國電力報;2013年

5 記者 何飛 胡朝輝;川電公司首發(fā)社會責任實踐報告[N];西南電力報;2012年

6 劉俊;揚州供電發(fā)布首份社會責任實踐報告[N];江蘇經濟報;2013年

7 林熙熙;重慶公司發(fā)布年度社會責任實踐報告[N];華中電力報;2012年

8 劉文穎 李建洲;冀北唐山供電首度發(fā)布社會責任實踐報告[N];中國能源報;2013年

9 陸煒 邵為民 記者 丁秀玉;常州企業(yè)首次推出社會責任實踐報告[N];科技日報;2012年

中國碩士學位論文全文數據庫 前10條

1 牛思佳;Say Goodbye翻譯實踐報告[D];河北大學;2015年

2 劉曉駿;小說《墜落之愕》翻譯實踐報告[D];河北大學;2015年

3 李頌;《萊戈爾街的女孩》(節(jié)選)漢譯實踐報告[D];河北師范大學;2015年

4 楊靜茹;《舌尖上的中國》漢譯英翻譯實踐報告[D];河北大學;2015年

5 付永敏;《壓力容器通用技術規(guī)范》翻譯實踐報告[D];河北大學;2015年

6 張騰;《姆韋亞灌溉開發(fā)項目》漢譯實踐報告[D];河北師范大學;2015年

7 王珊;湯姆·布拉迪新聞稿的翻譯實踐報告[D];河北師范大學;2015年

8 武云鵬;《河南省污水處理項目貸款完工報告》翻譯實踐報告[D];河北大學;2015年

9 石紹輝;《課堂動機》(第五章)翻譯實踐報告[D];內蒙古大學;2015年

10 凱琳;《中產階級的興起與蔓延》(第六章)翻譯實踐報告[D];內蒙古大學;2015年

,

本文編號:778417

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/778417.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶adc35***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com