廣告語(yǔ)的語(yǔ)言特征及翻譯策略研究
本文關(guān)鍵詞:廣告語(yǔ)的語(yǔ)言特征及翻譯策略研究
更多相關(guān)文章: 廣告語(yǔ) 語(yǔ)言特征 翻譯策略
【摘要】:簡(jiǎn)要分析廣告語(yǔ)翻譯的含義以及研究廣告語(yǔ)翻譯的重要性,指出目前廣告語(yǔ)翻譯存在難以體現(xiàn)原廣告語(yǔ)勸導(dǎo)消費(fèi)的精髓、不能精準(zhǔn)定位目標(biāo)人群以及難以傳達(dá)原廣告語(yǔ)真實(shí)內(nèi)涵等問(wèn)題。闡述廣告語(yǔ)翻譯的語(yǔ)言特征,提出在廣告語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)注意運(yùn)用直譯、意譯、音譯、仿譯、增譯、省譯以及創(chuàng)譯等方法,使廣告語(yǔ)譯文忠實(shí)于原廣告語(yǔ)的精髓,并充分體現(xiàn)原廣告語(yǔ)的風(fēng)貌。
【作者單位】: 常州劉國(guó)鈞高等職業(yè)技術(shù)學(xué)校;
【關(guān)鍵詞】: 廣告語(yǔ) 語(yǔ)言特征 翻譯策略
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9
【正文快照】: “廣告”一詞最初來(lái)源于拉丁文advertere,意思是注意、誘導(dǎo)、傳播,后逐漸在英語(yǔ)中演變?yōu)閍dvertise。廣告語(yǔ)傳遞了商品或服務(wù)的形象,有利于促進(jìn)人們消費(fèi)。要想提高異國(guó)商品在當(dāng)?shù)氐匿N(xiāo)售量,精準(zhǔn)的廣告語(yǔ)翻譯十分重要。一、廣告語(yǔ)翻譯存在的問(wèn)題(一)難以體現(xiàn)原廣告語(yǔ)勸導(dǎo)消費(fèi)的精
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 賈衛(wèi)國(guó);英漢店鋪名稱(chēng)系統(tǒng)的語(yǔ)言特征與文化內(nèi)涵[J];山東大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2003年03期
2 么文浩;;口譯筆記的語(yǔ)言特征[J];山西煤炭管理干部學(xué)院學(xué)報(bào);2011年03期
3 王雷鳴;;航運(yùn)法律語(yǔ)言特征及翻譯方法——以1972年國(guó)際海上避碰規(guī)則為研究范本[J];海外英語(yǔ);2012年12期
4 秦荻輝;英美科技書(shū)籍序言的一般模式及語(yǔ)言特征[J];西安電子科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2000年02期
5 蔡蘇勤;;手機(jī)英文短信的語(yǔ)言特征[J];中國(guó)科技翻譯;2006年04期
6 丁清梅;;英漢商鋪名稱(chēng)的語(yǔ)言特征與文化內(nèi)涵[J];科技信息(科學(xué)教研);2007年15期
7 彭露;;中英廣告語(yǔ)言特征比較與翻譯[J];華中師范大學(xué)研究生學(xué)報(bào);2011年01期
8 朱玉富;;俄語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)言特征及其翻譯[J];中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué);2013年01期
9 程依榮;;試論法國(guó)報(bào)刊的語(yǔ)言特征[J];法國(guó)研究;1983年01期
10 陳海澎;淺談副語(yǔ)言特征對(duì)話語(yǔ)深層含義生成與理解的影響[J];浙江大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1995年02期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 嚴(yán)魁;;廣告英語(yǔ)的語(yǔ)言特征及翻譯策略[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 黃都娜;中英童謠的語(yǔ)言特征與互譯[D];湖南師范大學(xué);2011年
2 王雷;從系統(tǒng)功能角度分析求職信的語(yǔ)言特征[D];蘇州大學(xué);2006年
3 余躍新;基于任務(wù)的寫(xiě)作類(lèi)型、語(yǔ)言特征與二語(yǔ)寫(xiě)作質(zhì)量[D];湖南大學(xué);2007年
4 禹霏霏;英文合同的語(yǔ)言特征及翻譯策略[D];遼寧大學(xué);2013年
5 范玉賢;文學(xué)翻譯中前景化語(yǔ)言特征的補(bǔ)償研究[D];南京大學(xué);2014年
6 周喜陽(yáng);英文硬新聞標(biāo)題語(yǔ)言特征的實(shí)證研究[D];湘潭大學(xué);2008年
7 苗青;英文合同語(yǔ)言特征及翻譯[D];華東師范大學(xué);2006年
8 趙敏;英文影片的語(yǔ)言特征及翻譯[D];廣西大學(xué);2001年
9 石曉麗;偵探小說(shuō)翻譯中語(yǔ)言特征的再現(xiàn)[D];蘇州大學(xué);2013年
10 崔亞妮;基于語(yǔ)料庫(kù)的《政府工作報(bào)告》英譯本中一些語(yǔ)言特征的研究[D];天津科技大學(xué);2011年
,本文編號(hào):746214
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/746214.html