天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

此中有“真譯”——羅鵬英譯《受活》的權(quán)變之道

發(fā)布時(shí)間:2017-08-24 13:05

  本文關(guān)鍵詞:此中有“真譯”——羅鵬英譯《受活》的權(quán)變之道


  更多相關(guān)文章: 文學(xué)翻譯 《受活》 權(quán)變 中國(guó)文學(xué)走出去


【摘要】:閻連科獲得卡夫卡文學(xué)獎(jiǎng)后,其作品,尤其是代表作《受活》的英譯本很快成為文學(xué)翻譯領(lǐng)域關(guān)注的焦點(diǎn)。于是,文學(xué)翻譯應(yīng)選擇何種方法和理念成為熱烈討論的話題。本文以閻連科代表作品《受活》的英譯本為例,探究目標(biāo)語(yǔ)翻譯家羅鵬如何充分發(fā)揮自覺(jué)性,為達(dá)意而"活譯"《受活》,時(shí)而大膽轉(zhuǎn)換,時(shí)而靈活增減,時(shí)而凸顯意境,時(shí)而又創(chuàng)造新詞,從而突破了諸多文化隔閡,將這部作品成功介紹到了英語(yǔ)世界。
【作者單位】: 上海師范大學(xué);上海大學(xué);
【關(guān)鍵詞】文學(xué)翻譯 《受活》 權(quán)變 中國(guó)文學(xué)走出去
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【正文快照】: 作為首位獲得卡夫卡文學(xué)獎(jiǎng)的中國(guó)作家,閻連科的作品備受國(guó)際關(guān)注。他的作品諸如《受活》、《為人民服務(wù)》、《丁莊夢(mèng)》和《四書》等被相繼譯成了英、法、德、意、日、西班牙等20多種語(yǔ)言,在近30個(gè)國(guó)家和地區(qū)發(fā)行!妒芑睢肥情愡B科的代表作品之一,講述了一個(gè)關(guān)于耙耬山區(qū)受活

【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 蕭乾;漫談文學(xué)翻譯[J];外國(guó)文學(xué);1982年11期

【共引文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 董雪娟;;閻連科小說(shuō)《受活》中的狂歡美學(xué)探析[J];大眾文藝;2014年08期

2 姜智慧;;功能理論視角下的自譯研究——蕭乾自譯作品《栗子》個(gè)案分析[J];杭州電子科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年01期

3 孫貝;;淺談蕭乾的自譯[J];海外英語(yǔ);2013年16期

4 桑仲剛;;丈夫與情人之謎:張愛(ài)玲小說(shuō)自譯的策略動(dòng)機(jī)探究[J];暨南學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2014年11期

5 劉季春;;獨(dú)立成篇:超越“忠實(shí)”的忠實(shí)[J];上海翻譯;2010年01期

6 白靜;;闡釋運(yùn)作理論視角下的蕭乾自譯作品——以《籬下》為例[J];紹興文理學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué));2012年04期

7 袁錦翔;論中外人士合譯——兼談文獻(xiàn)中譯外[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;1989年03期

8 林克難;增亦翻譯,減亦翻譯——蕭乾自譯文學(xué)作品啟示錄[J];中國(guó)翻譯;2005年03期

9 桑仲剛;;自譯策略研究:基于蕭乾自譯小說(shuō)敘述信息的描寫分析[J];中國(guó)外語(yǔ);2011年04期

10 楊建;;自譯——兩種語(yǔ)言和文化間的自由穿行——短篇小說(shuō)《籬下》中英對(duì)比分析[J];作家;2010年14期

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 王青;基于語(yǔ)料庫(kù)的《尤利西斯》漢譯本譯者風(fēng)格研究[D];山東大學(xué);2010年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條

1 王燕;改寫理論視角下的蕭乾自譯作品研究[D];蘭州大學(xué);2011年

2 陳思;蕭乾翻譯思想研究[D];湖南師范大學(xué);2011年

3 關(guān)晨音;從關(guān)聯(lián)理論看文學(xué)翻譯的再創(chuàng)造[D];湖南師范大學(xué);2011年

4 趙琰;基于自譯者主體性的自譯文學(xué)作品中的變譯研究[D];湖南農(nóng)業(yè)大學(xué);2011年

5 葉如祥;從《尤利西斯》兩個(gè)中譯本看譯者主體性的差異[D];安徽大學(xué);2011年

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 小云;有權(quán);國(guó)安;;雕琢?xí)r光,羅鵬從頭再來(lái)[J];中國(guó)人才;2008年18期

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條

1 特約通訊員 余文武邋記者 徐葉青;四名士官擔(dān)綱百萬(wàn)元課題攻關(guān)獲成功[N];解放軍報(bào);2008年

2 本報(bào)記者 胡彥華 周一青;幸福滿屋[N];寧夏日?qǐng)?bào);2013年

3 本報(bào)記者 王鈺;翻過(guò)“農(nóng)業(yè)稅”的歷史[N];吉林日?qǐng)?bào);2011年



本文編號(hào):731440

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/731440.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶aabd8***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com