科技產(chǎn)品使用手冊的詞匯特征及翻譯——以SKF產(chǎn)品為例
本文關(guān)鍵詞:科技產(chǎn)品使用手冊的詞匯特征及翻譯——以SKF產(chǎn)品為例
更多相關(guān)文章: 科技英語 使用手冊 詞匯翻譯 翻譯策略
【摘要】:在經(jīng)濟全球化的背景下,科學(xué)技術(shù)的交流日益頻繁,科技產(chǎn)品使用手冊的翻譯成為人們?nèi)找骊P(guān)注的重點。本文對翻譯產(chǎn)品使用手冊應(yīng)遵循的標(biāo)準(zhǔn)進行了探討,分析其詞匯特征及其應(yīng)采取的相應(yīng)翻譯策略。
【作者單位】: 上海理工大學(xué)外語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 科技英語 使用手冊 詞匯翻譯 翻譯策略
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 引言中國自改革開放以來,特別是自加入世界貿(mào)易組織以后,越來越多的國外產(chǎn)品進入中國市場。生產(chǎn)商所提供的產(chǎn)品使用手冊起到指導(dǎo)用戶使用的重要功能。一般而言,對于國際市場上的產(chǎn)品,生產(chǎn)商家通常提供使用手冊的英語版本,多數(shù)進口產(chǎn)品的使用手冊是從英文版翻譯過來的。產(chǎn)品使
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 黃帥;;當(dāng)女友升級為老婆[J];視野;2008年20期
2 溫丹慧;;小而美,你的旅行書[J];湖北旅游;2013年04期
3 王向龍;李晉元;張志;;娛樂,以家的名義[J];消費指南;2009年10期
4 漢初;;手繪插圖的窘境[J];美術(shù)觀察;2010年04期
5 ;[J];;年期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 吳中秋;;RGP衛(wèi)教心得體會[A];中華醫(yī)學(xué)會第十二屆全國眼科學(xué)術(shù)大會論文匯編[C];2007年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 李方;熟讀使用手冊 避免維修爭端[N];中國消費者報;2007年
2 劉觀濤;追問《人體使用手冊》暢銷之謎[N];中國圖書商報;2006年
3 譯林出版社 袁楠;《YOU:身體使用手冊》如何把國際暢銷書“本土化”[N];中國圖書商報;2007年
4 鄒昱琴;《像藝術(shù)家一樣思考》長銷5年的秘密[N];中國圖書商報;2008年
5 記者 黃立成 通訊員 周全勝;青海印發(fā)基本藥物 增補藥品使用手冊[N];中國中醫(yī)藥報;2011年
6 本報記者 高菲;2007年圖書市場關(guān)鍵詞盤點(下)[N];吉林日報;2008年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 朱皖晉;產(chǎn)品使用手冊的文體分析及其在漢譯英中的應(yīng)用[D];外交學(xué)院;2009年
2 文青;S3C44BOX微處理器芯片使用手冊漢譯實踐報告[D];遼寧師范大學(xué);2014年
,本文編號:663613
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/663613.html