圖式理論指導(dǎo)下的亞洲格森療法醫(yī)師培訓(xùn)會(huì)口譯實(shí)踐報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2024-11-15 19:40
口譯是一項(xiàng)復(fù)雜的活動(dòng),涉及多種學(xué)科?谧g活動(dòng)不僅要求譯員有著強(qiáng)大的雙語(yǔ)能力,還要求譯員有著豐富的背景知識(shí)儲(chǔ)備。圖式指的是人類大腦中已有的知識(shí)經(jīng)驗(yàn)網(wǎng)絡(luò)。圖式理論在心理學(xué)和英語(yǔ)教學(xué)方面都有相關(guān)研究。現(xiàn)在,圖式理論也應(yīng)用于口譯方面的研究。譯員缺乏相關(guān)的圖式積累會(huì)導(dǎo)致其口譯表現(xiàn)不佳,不利于發(fā)言人和聽(tīng)眾之間的理解和交流。目前,盡管有學(xué)者研究過(guò)圖式理論的作用,但少有學(xué)者研究圖式理論在口譯方面的作用,也極少有學(xué)者用自己的口譯實(shí)踐來(lái)探究圖式理論對(duì)于譯前準(zhǔn)備和口譯過(guò)程的積極影響。本研究以圖式理論為基礎(chǔ),以筆者2019年亞洲格森療法醫(yī)師培訓(xùn)會(huì)的交替?zhèn)髯g實(shí)踐的音頻材料為語(yǔ)料,通過(guò)案例分析來(lái)探索圖式理論對(duì)于譯員譯前準(zhǔn)備和口譯過(guò)程(聽(tīng)力理解,記憶以及語(yǔ)言輸出)的影響。筆者在圖式理論的指導(dǎo)下進(jìn)行相關(guān)的譯前準(zhǔn)備,并在此譯前準(zhǔn)備的基礎(chǔ)上進(jìn)行口譯實(shí)踐。最終筆者發(fā)現(xiàn)圖式理論指導(dǎo)下的譯前準(zhǔn)備更加充分,從而使譯員更加出色地完成口譯。作者希望此論文能使口譯學(xué)習(xí)者們了解并運(yùn)用圖式理論,從而更好地進(jìn)行口譯實(shí)踐。
【文章頁(yè)數(shù)】:79 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
內(nèi)容摘要
ABSTRACT
Chapter 1 Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Objective
1.3 Research Significance
1.4 Thesis Structure
Chapter 2 Task Description
2.1 Introduction to the Task
2.2 Task Preparation
2.2.1 Detailed Information about Gerson Therapy
2.2.2 Searching Information of The Speaker
2.2.3 Preparation of Terminologies
2.2.4 Other Preparations
2.3 Post-nterpretation Summary
Chapter 3 Theoretical Framework
3.1 Introduction of Schema
3.1.1 Linguistic Schema
3.1.2 Content Schema
3.1.3 Structure Schema
3.2 Studies on the Development of Schema Theory
3.3 The Application of Schema Theory to Interpreting
3.3.1 The Application of Schema Theory to Listening Comprehension
3.3.2 The Application of Schema Theory to Memory
3.3.3 The Application of Schema Theory to Language Output
Chapter 4 Case Analysis
4.1 The Role of Schema Theory in Listening Comprehension
4.1.1 Ambiguity Elimination
4.1.2 Anticipation
4.2 The Role of Schema Theory in Memory
4.2.1 Memory Load Reduction and Memory Improvement
4.2.2 Effective Information Encoding and Access to New Information
4.3 The Role of Schema Theory in Language Output
4.3.1 Word Selection
4.3.2 Alertness Increase and Crisis Handling Ability Improvement
4.4 The Unprepared Content of the Interpretation
Chapter 5 Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Limitations
References
Appendix Ⅰ
Appendix Ⅱ
附件
本文編號(hào):4012133
【文章頁(yè)數(shù)】:79 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
內(nèi)容摘要
ABSTRACT
Chapter 1 Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Objective
1.3 Research Significance
1.4 Thesis Structure
Chapter 2 Task Description
2.1 Introduction to the Task
2.2 Task Preparation
2.2.1 Detailed Information about Gerson Therapy
2.2.2 Searching Information of The Speaker
2.2.3 Preparation of Terminologies
2.2.4 Other Preparations
2.3 Post-nterpretation Summary
Chapter 3 Theoretical Framework
3.1 Introduction of Schema
3.1.1 Linguistic Schema
3.1.2 Content Schema
3.1.3 Structure Schema
3.2 Studies on the Development of Schema Theory
3.3 The Application of Schema Theory to Interpreting
3.3.1 The Application of Schema Theory to Listening Comprehension
3.3.2 The Application of Schema Theory to Memory
3.3.3 The Application of Schema Theory to Language Output
Chapter 4 Case Analysis
4.1 The Role of Schema Theory in Listening Comprehension
4.1.1 Ambiguity Elimination
4.1.2 Anticipation
4.2 The Role of Schema Theory in Memory
4.2.1 Memory Load Reduction and Memory Improvement
4.2.2 Effective Information Encoding and Access to New Information
4.3 The Role of Schema Theory in Language Output
4.3.1 Word Selection
4.3.2 Alertness Increase and Crisis Handling Ability Improvement
4.4 The Unprepared Content of the Interpretation
Chapter 5 Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Limitations
References
Appendix Ⅰ
Appendix Ⅱ
附件
本文編號(hào):4012133
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/4012133.html
上一篇:澳大利亞口音對(duì)學(xué)生譯員交替?zhèn)髯g表現(xiàn)的影響的實(shí)驗(yàn)研究
下一篇:沒(méi)有了
下一篇:沒(méi)有了
最近更新
教材專著