天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

目的論指導下《設計的未來:復雜世界的全球產(chǎn)品創(chuàng)新》(節(jié)選)的翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2024-03-17 02:29
  隨著工業(yè)4.0的到來,科技的突飛猛進的發(fā)展,人工智能,數(shù)字技術已走進千家萬戶。工業(yè)設計也從一個舶來的專業(yè),到現(xiàn)在備受國家重視作為國家戰(zhàn)略,工業(yè)設計的發(fā)展對經(jīng)濟,制造等都息息相關,把握好其發(fā)展,將對國家未來有著非凡的意義。本書《設計的未來:復雜世界的全球產(chǎn)品創(chuàng)新》一書的作者,洛林·賈斯蒂斯作為美國工業(yè)設計師協(xié)會十佳設計師之一,具有深厚的理論知識背景和實踐經(jīng)驗。本書認真梳理了工業(yè)設計的發(fā)展史,同時也非常具有前瞻性地討論工業(yè)設計在未來全球市場的發(fā)展狀況,以及產(chǎn)品如何創(chuàng)新等問題。因此翻譯這本書將會對設計從業(yè)者及設計專業(yè)學生將有非常重要的意義。本論文在目的論的指導下,結合非文學文本來探討如何使用適當?shù)姆g策略翻譯方法來指導翻譯實踐。本論文主要從詞匯,句法的層次進行闡述。作為非文學文本,本書中出現(xiàn)大量工業(yè)設計術語和專業(yè)名詞以及專業(yè)背景知識。本論文是針對這本書的前三章的翻譯過程中,遇到的具體翻譯案例分析的翻譯實踐報告。首先在詞匯層面上,對屈折英語,非謂語動詞,詞性轉換形成的漢英差異進行分析,在句法層面上以被動語態(tài),長難句的對比分析為例,如何使用適當?shù)姆g方法相結合靈活地進行翻譯與原文風格形成統(tǒng)一。通...

【文章頁數(shù)】:113 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
Chapter Two Task Description
    2.1 Background Information
    2.2 Introduction to the Author
    2.3 Features and Difficulties
Chapter Three Task Process
    3.1 Pre-Translation Preparation
    3.2 Translation Process
    3.3 Post-Task Control
Chapter Four Case Analysis
    4.1 Lexical Problems in Translation and Their Solutions
        4.1.1 English Inflexion
        4.1.2 Part of Speech
        4.1.3 Non-predicate verbs
    4.2 Syntactic Problems in Translation and Their Solutions
        4.2.1 Translation of Passive Voice
        4.2.2 Translation of Long Difficult Sentence
    4.3 Summary
Chapter Five Conclusion
References
Appendix
Acknowledgements
攻讀學位期間發(fā)表論文以及參加翻譯實踐情況



本文編號:3930375

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3930375.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶98cdb***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com