天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

諾?菩〖t合 TM 認(rèn)證授權(quán)會耳語同傳實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時間:2024-03-12 04:01
  本文是關(guān)于諾?菩〖t合TM認(rèn)證授權(quán)會的中譯英耳語同傳實(shí)踐報(bào)告。這次實(shí)踐屬于口腔醫(yī)學(xué)類口譯實(shí)踐。筆者經(jīng)北京至上華韻有限公司介紹,于2019年5月18日在北京國際飯店完成此次翻譯實(shí)踐。在此次實(shí)踐中,筆者主要負(fù)責(zé)在大會主持人和部分口腔種植專家發(fā)言以及口腔專家們高峰論壇環(huán)節(jié)給口腔種植博士Zannar Ossi和他的外籍助理提供耳語同傳服務(wù)。在本次實(shí)踐過程中,筆者在釋意理論的指導(dǎo)下運(yùn)用適時調(diào)整、合理簡化、順句驅(qū)動和文化轉(zhuǎn)化等口譯策略處理口譯過程中出現(xiàn)的問題,最后通過案例分析總結(jié)經(jīng)驗(yàn)撰寫了此次實(shí)踐報(bào)告。實(shí)踐報(bào)告總共分為五章,分別為:任務(wù)描述、譯前準(zhǔn)備、過程描述、案例分析與實(shí)踐總結(jié)。第1章介紹了本次實(shí)踐項(xiàng)目的來源、內(nèi)容、特點(diǎn)、目的和意義。第2章從短期準(zhǔn)備和臨時準(zhǔn)備兩個方面闡述了譯前準(zhǔn)備,其中短期準(zhǔn)備詳細(xì)介紹了筆者根據(jù)此次實(shí)踐所做的具體準(zhǔn)備,包括背景資料的搜索、建立術(shù)語表、研究相關(guān)口譯理論等。第3章從口譯中的突發(fā)狀況、心理影響以及精力分配三個方面介紹了筆者的口譯過程。第4章為本報(bào)告的主體部分,主要在釋意理論的指導(dǎo)下對口譯過程中的成功案例和不成功案例進(jìn)行分析并針對不成功案例提出相應(yīng)...

【文章頁數(shù)】:48 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
abstract
摘要
Chapter 1 Task Description
    1.1 Task Background
    1.2 Task Source and Content
    1.3 Task Characteristic
    1.4 Task Purpose and Significance
Chapter 2 Preparations for the Interpreting
    2.1 Short-term Preparations
        2.1.1 Acquiring the Background Information
        2.1.2 Making the Glossary
        2.1.3 Studying the Relevant Interpreting Theories
    2.2 Temporary Preparations
Chapter 3 Process Description
    3.1 In-practice Process
        3.1.1 Unexpected Situation
        3.1.2 Psychological Influence
        3.1.3 Energy Allocation
    3.2 Post-practice Summary
Chapter 4 Case Analysis
    4.1 Successful Applications of Interpreting Strategies
        4.1.1 Appropriate Adjustment
        4.1.2 Reasonable Simplification
        4.1.3 Syntactic Linearity
        4.1.4 Cultural Transformation
    4.2 Deficiencies and Corrections
        4.2.1 Misinterpreting
        4.2.2 Missing Information
Chapter 5 Conclusion
    5.1 Experience
    5.2 Limitations
Bibliography
Appendix Ⅰ Transcript of the Speaker's Voice Recording
Appendix Ⅱ Transcript of the Interpreter's Voice Recording
Acknowledgements



本文編號:3926510

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3926510.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶7d388***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com