天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

中醫(yī)藥名詞術(shù)語英譯策略與方法辨析及體系初步構(gòu)建

發(fā)布時間:2021-01-07 13:45
  中醫(yī)翻譯研究的熱點(diǎn)是術(shù)語英譯規(guī)范化,以往研究多探討中醫(yī)藥名詞術(shù)語翻譯策略、方法和技巧,但3個概念界定不清晰,分類不明確,不利于中醫(yī)藥名詞術(shù)語英譯規(guī)范化和中醫(yī)術(shù)語英漢雙語詞典的編纂。文章借鑒翻譯研究的層級關(guān)系:宏觀的原則指導(dǎo)(翻譯策略)-中觀的途徑選擇(翻譯方法)-微觀的具體實(shí)施(翻譯技巧),辨析翻譯策略、方法和技巧的概念內(nèi)涵,分析30多年中醫(yī)藥名詞術(shù)語英譯策略與方法的研究,嘗試構(gòu)建中醫(yī)藥名詞術(shù)語英譯策略與方法的體系,為中醫(yī)藥名詞術(shù)語英譯規(guī)范化提供理論框架,為中醫(yī)藥名詞術(shù)語中英雙語詞典編纂實(shí)踐提供指導(dǎo)。 

【文章來源】:中華中醫(yī)藥雜志. 2020,35(06)北大核心

【文章頁數(shù)】:4 頁

【文章目錄】:
翻譯策略、方法及技巧辨析
中醫(yī)藥名詞術(shù)語英譯策略與方法回顧
    1. 中醫(yī)藥名詞術(shù)語英譯的策略與方法概覽
    2. 中醫(yī)藥名詞術(shù)語英譯策略與方法辨析
        2.1 直譯與意譯
        2.2 音譯與零翻譯
中醫(yī)藥名詞術(shù)語英譯策略及方法體系框架
小結(jié)


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中外翻譯策略類聚——直譯、意譯、零翻譯三元策略框架圖[J]. 方夢之.  上海翻譯. 2018(01)
[2]15年來零翻譯研究綜述:回顧與前瞻[J]. 石春讓,戴玉霞.  外國語文. 2016(05)
[3]2000—2012年中醫(yī)術(shù)語英譯研究現(xiàn)狀及分析[J]. 都立瀾,劉艾娟,陳鑄芬,吳青.  中醫(yī)教育. 2015(02)
[4]中醫(yī)英譯研究回顧與思考(1981—2010)[J]. 王銀泉,周義斌,周冬梅.  西安外國語大學(xué)學(xué)報. 2014(04)
[5]翻譯研究中的概念混淆——以“翻譯策略”、“翻譯方法”和“翻譯技巧”為例[J]. 熊兵.  中國翻譯. 2014(03)
[6]翻譯策略的理據(jù)、要素與特征[J]. 方夢之.  上海翻譯. 2013(02)
[7]1981年-2010年中醫(yī)英譯理論的依據(jù)及策略選擇研究[J]. 周義斌,王銀泉.  中華中醫(yī)藥雜志. 2013(04)
[8]Nigel Wiseman與李照國學(xué)術(shù)思想對比研究[J]. 吉哲,施蘊(yùn)中.  中醫(yī)藥學(xué)刊. 2006(11)
[9]零翻譯概念辨正[J]. 羅國青.  上海翻譯. 2005(S1)
[10]零翻譯——不可或缺的翻譯手段之一[J]. 肖耀田.  邵陽學(xué)院學(xué)報. 2004(04)



本文編號:2962667

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2962667.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a7e84***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com