天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

川東北天然氣維護(hù)部交替?zhèn)髯g實踐報告

發(fā)布時間:2020-12-20 12:08
  本口譯實踐報告基于譯者從2017年7月到2019年3月為川東北天然氣項目維護(hù)部完成的交替?zhèn)髯g服務(wù)。川東北天然氣項目(簡稱“川東北項目”)是由雪佛龍股份有限公司與中國石油天然氣股份有限公司合作開發(fā)的中國陸上最大的天然氣項目之一,天然氣年產(chǎn)量約942億方,取得了巨大的經(jīng)濟(jì)和社會效益。本文將圖式理論運用于分析交替?zhèn)髯g實踐,解決交替?zhèn)髯g過程中的理解、筆記及表達(dá)等方面的問題!皥D式”一詞最早由德國哲學(xué)家康德于1781年提出,后來皮亞杰及巴雷特等多位學(xué)者相繼對其進(jìn)行了補充與發(fā)展。圖式是已知事物或信息存儲于人腦中的知識構(gòu)架,是一種人類儲存已有知識和生活經(jīng)驗的抽象知識結(jié)構(gòu)。圖示應(yīng)用于川東北項目交替?zhèn)髯g任務(wù)的分析表明,譯員在口譯前利用已獲取的專業(yè)知識和積累的文化背景來構(gòu)建自己的天然氣項目圖式;在翻譯過程中,結(jié)合實際情況,通過統(tǒng)一筆記符號和抓住重點信息來提高筆記有效性,調(diào)整和更新圖式,能更好地對源語進(jìn)行解碼與預(yù)測;同時,在口譯實踐中,譯者通過分析長句,復(fù)雜句以及碎片信息來完善表達(dá),以此重建圖式,從而更好的完成翻譯任務(wù)。本文分析了譯者根據(jù)圖式的三個發(fā)展階段,通過積累專業(yè)知識和文化背景知識來建立圖式,優(yōu)化筆記... 

【文章來源】:成都理工大學(xué)四川省

【文章頁數(shù)】:76 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Introduction
Chapter One Description of the Interpreting Task
    1.1 CDB Gas Project
    1.2 Introduction to Maintenance Department
    1.3 Task Requirements
Chapter Two Preparation Work
    2.1 Collection of Related Knowledge
        2.1.1 Familiarity with Equipment and Environment
        2.1.2 Technical Terms Preparation
        2.1.3 Familiarity with Speakers’ Accents
    2.2 Theoretical Preparation
        2.2.1 Definition of Schemata
        2.2.2 Schemata and Interpreting
Chapter Three Interpreting Cases Analysis by Applying Schemata
    3.1 Accumulating Expertise and Cultural Knowledge to Build Schemata
        3.1.1 Difficulties in Expertise Accumulation and Coping Tactics
        3.1.2 Lack of Cultural Knowledge and Solutions
    3.2 Improving Note-Taking to Tune Schemata
        3.2.1 Inconsistent Symbols of Note-Taking and Coping Techniques
        3.2.2 Missing Key Points of Note-Taking and Countermeasures
    3.3 Perfecting Expression to Restructure Schemata
        3.3.1 Long and Complicated Sentences and Coping Strategies
        3.3.2 Fragmented Information and Coping Skills
Chapter Four Evaluation of the Interpreting Task
    4.1 Feedback from Clients
    4.2 Self-Evaluation
    4.3 Implications for Future Studies
Conclusion
Bibliography
攻讀學(xué)位期間取得學(xué)術(shù)成果
Appendix A
Appendix B
Appendix C


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]從圖式理論談商務(wù)英語口譯能力的培養(yǎng)[J]. 趙穎,楊俊峰.  中國翻譯. 2014(03)
[2]國內(nèi)圖式理論研究綜述[J]. 康立新.  河南社會科學(xué). 2011(04)
[3]圖式理論視角下的口譯理解[J]. 黃海明.  中國市場. 2009(09)
[4]口譯過程的本質(zhì)研究——圖式的能動性交互[J]. 夏蓉.  廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報. 2008(04)
[5]圖示理論與口譯記憶能力訓(xùn)練[J]. 楊先明,何明霞.  上海翻譯. 2007(03)
[6]認(rèn)知圖式理論在翻譯建構(gòu)中的意義及其具體運用[J]. 彭開明,杜成,徐建英.  南昌大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版). 2006(05)
[7]圖示理論對英語聽力教學(xué)的啟示[J]. 倪蓉.  上海理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2004(04)
[8]從圖式理論看背景知識在口譯中的作用[J]. 劉件福.  解放軍外國語學(xué)院學(xué)報. 2001(06)
[9]口譯訓(xùn)練:模式、內(nèi)容、方法[J]. 仲偉合.  中國翻譯. 2001(02)
[10]翻譯中的知識圖式[J]. 王立弟.  中國翻譯. 2001(02)



本文編號:2927838

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2927838.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ee310***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com