《經(jīng)濟學人》漢譯實踐報告
【學位單位】:青島大學
【學位級別】:碩士
【學位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9
【文章目錄】:
摘要
Abstract
第一章 翻譯任務概述
1.1 任務背景
1.2 任務過程
1.3 任務意義
第二章 理論基礎
2.1 功能對等理論概述
2.2 功能對等理論的主要觀點
2.3 功能對等理論指導新聞翻譯的原則
第三章 翻譯案例分析
3.1 詞匯翻譯
3.1.1 縮略詞的翻譯
3.1.2 詞性轉(zhuǎn)換
3.1.3 四字格
3.2 句子翻譯
3.2.1 長難句翻譯
3.2.2 被動句翻譯
3.3 語篇翻譯
3.3.1 語篇銜接
3.3.2 語篇連貫
第四章 翻譯總結(jié)
4.1 問題及思考
4.2 收獲及感悟
參考文獻
附錄一 原文
附錄二 譯文
致謝
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 陳明明;李鋼;;經(jīng)濟學人對國有企業(yè)與產(chǎn)業(yè)升級關(guān)系的判斷——基于《中國經(jīng)濟學人》調(diào)查問卷的分析[J];河北大學學報(哲學社會科學版);2019年06期
2 ;中國經(jīng)濟學人(英文)[J];China Economist;2019年02期
3 中國社科院工經(jīng)所經(jīng)濟形勢熱點調(diào)查課題組;王樹森;李鋼;;經(jīng)濟增長總體平穩(wěn) 經(jīng)濟運行預期穩(wěn)定——基于中國經(jīng)濟學人調(diào)查問卷的分析[J];中國經(jīng)貿(mào)導刊;2019年07期
4 孫蒙;;《經(jīng)濟學人》隱喻翻譯鑒賞[J];海外英語;2019年11期
5 中國社科院工經(jīng)所經(jīng)濟形勢熱點調(diào)查課題組;王樹森;李鋼;;經(jīng)濟運行預期穩(wěn)定——基于中國經(jīng)濟學人調(diào)查問卷的分析[J];中國經(jīng)貿(mào)導刊;2019年11期
6 中國社科院工經(jīng)所經(jīng)濟形勢熱點調(diào)查課題組;王樹森;李鋼;;經(jīng)濟增速繼續(xù)放緩 經(jīng)濟運行預期穩(wěn)定——基于中國經(jīng)濟學人調(diào)查問卷的分析[J];中國經(jīng)貿(mào)導刊;2019年17期
7 何卓恩;朱子靜;;當經(jīng)濟遭遇政治:國民政府崩潰前夕的經(jīng)濟學人[J];河北學刊;2018年01期
8 張曉莉;;訂閱收入攀升中的《經(jīng)濟學人》[J];中國報業(yè);2018年01期
9 ;經(jīng)濟學人[J];經(jīng)濟縱橫;2017年04期
10 淡雪琴;;媒介融合背景下《經(jīng)濟學人》的變與不變[J];新聞研究導刊;2016年09期
相關(guān)碩士學位論文 前10條
1 趙寧;《經(jīng)濟學人》漢譯實踐報告[D];青島大學;2019年
2 馬麗紅;《經(jīng)濟學人》關(guān)于中國民營企業(yè)報道的批評話語分析(1993-2017)[D];華東理工大學;2018年
3 劉婷婷;目的論指導下《經(jīng)濟學人風格指南》英漢翻譯實踐報告[D];華中師范大學;2018年
4 宗琳;《經(jīng)濟學人》(Economist)中的“中國形象”研究[D];遼寧大學;2019年
5 高肖雅;基于語料庫的《經(jīng)濟學人》中國專欄的概念隱喻研究[D];蘭州理工大學;2019年
6 高龍;《經(jīng)濟學人》涉華報道分析與中國國家形象呈現(xiàn)(2014-2018)[D];河北大學;2019年
7 蔡佩珍;《經(jīng)濟學人》英國脫歐后續(xù)報道翻譯實踐報告[D];福建師范大學;2018年
8 王婧美;譯介中國的策略、價值與意識形態(tài)[D];華東師范大學;2019年
9 尚學南;《經(jīng)濟學人》中“一帶一路”報道的概念隱喻研究[D];鄭州大學;2018年
10 劉利娟;《經(jīng)濟學人》中國專欄中社會新聞翻譯實踐報告[D];湖南大學;2018年
本文編號:2837629
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2837629.html