天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

耶魯大學(xué)公開(kāi)課《聆聽(tīng)音樂(lè)》模擬交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-08-11 08:54
【摘要】:隨著信息技術(shù)的發(fā)展,人們足不出戶就能借助互聯(lián)網(wǎng)在線學(xué)習(xí)名校公開(kāi)課。耶魯大學(xué)推出的一系列公開(kāi)課以其質(zhì)量而廣受關(guān)注。目前的公開(kāi)課翻譯僅停留在字幕翻譯階段,現(xiàn)場(chǎng)口譯極少,但是未來(lái)可能會(huì)出現(xiàn)公開(kāi)課現(xiàn)場(chǎng)口譯。觀眾不僅能學(xué)到課程知識(shí),還能夠近距離接觸并了解口譯?谧g在公開(kāi)課的傳播過(guò)程中的重要作用不容忽視。在本報(bào)告中,作者選取哈佛大學(xué)公開(kāi)課《聆聽(tīng)音樂(lè)》第一講《導(dǎo)言》和第二講《介紹樂(lè)器和音樂(lè)風(fēng)格》作為模擬交替?zhèn)髯g材料,其總時(shí)長(zhǎng)為一個(gè)半小時(shí)左右。在講課過(guò)程中,教師提問(wèn)、學(xué)生回答和現(xiàn)場(chǎng)互動(dòng)等反復(fù)出現(xiàn),口譯時(shí)長(zhǎng)大約為兩個(gè)小時(shí)。作者希望通過(guò)現(xiàn)場(chǎng)模擬口譯,研究公開(kāi)課口譯策略與方法,力圖為其他人做類似的口譯實(shí)踐提供借鑒。但是,現(xiàn)場(chǎng)口譯有時(shí)限性,譯員面臨著各種壓力,如不熟悉講課人提到的專業(yè)知識(shí)。因此,作者不僅需要熟練掌握常用的口譯技能,還應(yīng)該具備應(yīng)對(duì)突發(fā)狀況的能力,百科知識(shí)的積累也是必不可少的。本報(bào)告共有五章。第一章,介紹了寫作背景和文章的主要框架;第二章,介紹了此次任務(wù),包括對(duì)口譯的具體描述,對(duì)交替?zhèn)髯g的介紹和釋意理論釋意模型的介紹;第三章與模擬口譯具體流程有關(guān),主要包括對(duì)譯前、譯中和譯后三個(gè)階段的具體工作的說(shuō)明;第四章是具體的案例分析,即本文中最重要的部分;第五章中,作者總結(jié)報(bào)告主要內(nèi)容并做譯后反思。公開(kāi)課的主題是音樂(lè),所以作者學(xué)到了新知識(shí),極大地開(kāi)闊了眼界,豐富了知識(shí)儲(chǔ)備。通過(guò)本次模擬口譯,作者進(jìn)一步明晰了公開(kāi)課口譯策略和方法,有利于為類似研究提供一定參考。
【學(xué)位授予單位】:山東師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 王夢(mèng)婷;;交替?zhèn)髯g中的口譯筆記[J];安徽文學(xué)(下半月);2018年08期

2 沈菲;;中國(guó)—東盟外事交替?zhèn)髯g實(shí)踐研究——譯員素質(zhì)及譯前準(zhǔn)備[J];東南亞縱橫;2016年05期

3 溫菲;;國(guó)內(nèi)近十年認(rèn)知心理學(xué)視域下的交替?zhèn)髯g研究綜述[J];黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2017年08期

4 趙禮粉;;交替?zhèn)髯g的策略和技巧[J];山海經(jīng);2016年09期

5 李國(guó)潤(rùn);;漢英交替?zhèn)髯g信息流失的心理因素及應(yīng)對(duì)策略[J];知識(shí)文庫(kù);2016年16期

6 張娟;;英漢交替?zhèn)髯g中“專注聽(tīng)力”訓(xùn)練實(shí)證研究[J];翻譯論壇;2016年02期

7 梁雅虹;;認(rèn)知心理在交替?zhèn)髯g教學(xué)中對(duì)學(xué)生譯員短時(shí)記憶訓(xùn)練的影響[J];校園英語(yǔ);2016年35期

8 余頌偉;;And在漢英交替?zhèn)髯g中的語(yǔ)篇功能——以2015年兩會(huì)記者招待會(huì)為例[J];知音勵(lì)志;2017年03期

9 饒斯源;;交替?zhèn)髯g全面質(zhì)量評(píng)估體系研究[J];長(zhǎng)江叢刊;2017年11期

10 金念念;;順句驅(qū)動(dòng)在交替?zhèn)髯g中的運(yùn)用[J];校園英語(yǔ);2017年39期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 朱麗娜;;交替?zhèn)髯g中的幽默言語(yǔ)口譯:目的決定手段[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2012年會(huì)論文集[C];2012年

2 吳玉美;;關(guān)于中國(guó)學(xué)生譯員在英漢交替?zhèn)髯g筆記中語(yǔ)言選擇的實(shí)證研究[A];語(yǔ)言與文化研究(第八輯)[C];2011年

3 孫海燕;;英漢交替?zhèn)髯g筆記中的精力分配模式初探——以口譯專業(yè)研究生為例[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2012年會(huì)論文集[C];2012年

4 吳中慶;;簡(jiǎn)論英語(yǔ)專業(yè)本科英漢交替?zhèn)髯g的教與學(xué)[A];語(yǔ)言·翻譯·翻譯教學(xué)[C];2008年

5 鄒yN;;從吉爾口譯理解公式談?dòng)h交替?zhèn)髯g中長(zhǎng)難句的理解[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2012年會(huì)論文集[C];2012年

6 姚鈺媛;;圖式理論關(guān)照下的口譯教材研究——以《實(shí)戰(zhàn)口譯》《交替?zhèn)髯g》為例[A];中國(guó)翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年

7 高睿琳;;主旨口譯初探[A];首屆海峽兩岸外語(yǔ)教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年

8 云程彬;;英漢雙向交替?zhèn)髯g中無(wú)聲停頓與流利度評(píng)分之間的相關(guān)性探究[A];2017中國(guó)·廈門外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)研究生學(xué)術(shù)論壇暨廈門大學(xué)外文學(xué)院第十屆研究生學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2017年

9 唐嘉憶;;漢譯英口譯材料的難度判斷[A];首屆海峽兩岸外語(yǔ)教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年

10 張姍姍;;交替?zhèn)髯g中譯員中立性[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2013年年會(huì)暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2013年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前3條

1 高峰;口譯培訓(xùn)與跨文化交際知識(shí)[N];吉林日?qǐng)?bào);2014年

2 張?jiān)伱?翻譯:多彩職業(yè)進(jìn)入需求旺季[N];北京人才市場(chǎng)報(bào);2007年

3 佳欣;英語(yǔ)翻譯資格考試考什么?[N];市場(chǎng)報(bào);2002年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前7條

1 方菊;交替?zhèn)髯g信息缺失與補(bǔ)償[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2018年

2 虞文婷;交替?zhèn)髯g中自我監(jiān)控機(jī)制與自我修正模式研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年

3 孫序;交替?zhèn)髯g信息處理過(guò)程中語(yǔ)言能力與口譯能力的關(guān)系研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

4 劉猛;認(rèn)知能力與交替?zhèn)髯g能力的關(guān)系[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2014年

5 朱錦平;會(huì)議口譯專業(yè)口譯能力與外語(yǔ)能力的追蹤對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

6 楊柳燕;交替?zhèn)髯g學(xué)習(xí)者英語(yǔ)口譯產(chǎn)出的流利性發(fā)展研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年

7 胡凌鵲;交替?zhèn)髯g中筆記的心理語(yǔ)言學(xué)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 趙佳星;電子商務(wù)境外交流交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2019年

2 牛牧原;漢英交替?zhèn)髯g不當(dāng)停頓實(shí)證研究[D];北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

3 田麗娜;關(guān)聯(lián)理論下漢英交替?zhèn)髯g中隱喻的翻譯策略研究[D];北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

4 劉靜;漢英交替?zhèn)髯g筆記形式對(duì)譯語(yǔ)質(zhì)量影響的實(shí)證研究[D];北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

5 李演演;學(xué)生譯員英漢交替?zhèn)髯g實(shí)驗(yàn)過(guò)程中信息缺失的實(shí)證研究[D];北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

6 吳安琪;交替?zhèn)髯g信息缺失原因及補(bǔ)償對(duì)策—《新時(shí)代的國(guó)家治理體系和治理能力現(xiàn)代化》講座口譯實(shí)踐報(bào)告[D];北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

7 郭笑含;筆記對(duì)即興發(fā)言漢英交替?zhèn)髯g質(zhì)量的影響[D];北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

8 王玉環(huán);在英國(guó)切斯特舉行的能源節(jié)約政策和垃圾分類會(huì)議交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告[D];廣西師范大學(xué);2019年

9 劉玉陽(yáng);足球理論培訓(xùn)交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告[D];廣西師范大學(xué);2019年

10 許杰;從吉爾口譯理解公式看影響交替?zhèn)髯g質(zhì)量的因素及對(duì)策[D];福建師范大學(xué);2018年



本文編號(hào):2788866

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2788866.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶4d510***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com