天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

功能對等理論指導(dǎo)下的《毛利語復(fù)興》翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2020-06-21 16:44
【摘要】:本文是一篇英譯漢筆譯實踐報告。筆者以愛爾蘭語言學(xué)家納德·斯波爾斯基的學(xué)術(shù)論文《毛利語復(fù)興》為翻譯實踐材料,在功能對等理論的指導(dǎo)下結(jié)合案例從詞匯、句法和篇章三個層面探討了學(xué)術(shù)論文的翻譯方法和技巧。本報告共包括五章。第一章介紹了翻譯項目、文本內(nèi)容、作者信息、翻譯學(xué)術(shù)論文的意義。第二章為翻譯過程的介紹,包括對譯前準(zhǔn)備、譯中翻譯過程、譯文審校和潤色的介紹,為讀者呈現(xiàn)完整的翻譯過程。第三章介紹了尤金·奈達(dá)提出的功能對等理論以及功能對等理論指導(dǎo)學(xué)術(shù)論文翻譯的可行性。第四章為案例分析,筆者以功能對等理論為指導(dǎo)并結(jié)合實踐中的案例探討如何使用翻譯方法和技巧以達(dá)到源文本和譯本間翻譯的功能對等。第五章為翻譯實踐總結(jié),歸納譯者在學(xué)術(shù)論文翻譯中所需的能力和翻譯技巧。
【學(xué)位授予單位】:寧夏大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 郝子萌;;淺析功能對等理論下“一帶一路”的不同譯法[J];漢字文化;2018年22期

2 付向東;韓竹林;;功能對等理論視角下的旅游宣傳翻譯[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2018年10期

3 呂梅;劉繼華;;功能對等理論視角下廣告英譯策略研究[J];戲劇之家;2019年02期

4 謝萱;;功能對等理論視角下中英文模糊數(shù)字對比研究[J];北京印刷學(xué)院學(xué)報;2019年04期

5 竺露莎;余笑;;功能對等理論指導(dǎo)下《紅樓夢》中“風(fēng)”類復(fù)合詞隱喻翻譯研究[J];大眾文藝;2019年22期

6 駱慕晴;;尤金·奈達(dá)功能對等理論在翻譯中的應(yīng)用——以Helping Your Anxious Teen一書為例[J];佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報;2018年02期

7 劉穎;;奈達(dá)的功能對等理論在政論文翻譯中的應(yīng)用——以2014年《習(xí)近平談治國理政》為例[J];文教資料;2016年33期

8 譚淑芳;;中文新聞報道中新詞的翻譯策略探究[J];中國民族博覽;2016年11期

9 楊挺揚;;淺談功能對等理論在英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J];中國教師;2012年20期

10 張峗嬌;張軍;;淺談尤金·奈達(dá)功能對等理論的價值與局限[J];安徽文學(xué)(下半月);2018年09期

相關(guān)會議論文 前9條

1 齊佳佳;;功能對等理論視角下的料理翻譯——以“ハンバ0啊蔽齕A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2018年年會暨“西南少數(shù)民族文化的翻譯與傳播”學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2018年

2 林閩敏;;從功能對等理論角度看校訓(xùn)漢英翻譯原則[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會暨福建省外國語文學(xué)會2011年會論文集[C];2011年

3 陳藝;;功能對等理論下的中國菜名英譯策略[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2017年年會暨“一帶一路”視域下少數(shù)民族文化外宣翻譯學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2017年

4 吳央;何泠靜;;功能對等理論下客家飲食文化英譯研究[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2017年年會暨“一帶一路”視域下少數(shù)民族文化外宣翻譯學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2017年

5 苗琛琛;;從目的論看電影《暮光之城》的字幕翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2013年年會暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2013年

6 佘明媛;黎曉容;;從功能對等理論看新聞翻譯的語言特點——以《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中發(fā)表關(guān)于G20峰會的文章為例[A];貴州省翻譯協(xié)會第八屆會員代表大會暨“語言文化與翻譯”學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2016年

7 李雪;;功能對等理論指導(dǎo)下政府工作報告中漢語特色詞匯維譯淺析——以2017年新疆維吾爾自治區(qū)政府工作報告為例[A];外語教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第七卷)[C];2018年

8 陳藝;;從功能對等理論視角淺析古詩英譯難點[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2017年年會暨“一帶一路”視域下少數(shù)民族文化外宣翻譯學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2017年

9 高嵐嵐;;論日文商標(biāo)漢譯的“三美”[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 蒲大雙;功能對等理論視角下《文明的困惑—藏族教育之路》(節(jié)選)翻譯報告[D];四川師范大學(xué);2019年

2 黃蓓蕾;功能對等理論視角下的《成都街巷志》(節(jié)選)翻譯報告[D];四川師范大學(xué);2019年

3 周坊羽;基于功能對等理論的《文明的困惑—藏族教育之路》(節(jié)選)的翻譯項目報告[D];四川師范大學(xué);2019年

4 劉子聰;《失語癥及相關(guān)神經(jīng)性溝通障礙》(第五章)翻譯實踐報告[D];四川外國語大學(xué);2019年

5 黃麟寓;《美酒帝國》(第一章)翻譯實踐報告[D];四川外國語大學(xué);2019年

6 左雨;《兒童奇幻文學(xué)導(dǎo)論》(第八章)翻譯實踐報告[D];四川外國語大學(xué);2019年

7 王焱;《小恐慌:直面焦慮生活》(第五章及第六章)翻譯實踐報告[D];四川外國語大學(xué);2019年

8 謝子琪;《防范機器人:人工智能時代的高等教育》(第三章)翻譯實踐報告[D];四川外國語大學(xué);2019年

9 盧s

本文編號:2724352


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2724352.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶5009e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com