天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

“肯尼亞下水管道網(wǎng)建設(shè)投標對話”的英漢模擬交傳實踐報告

發(fā)布時間:2020-05-15 12:30
【摘要】:本文是一份基于“肯尼亞下水管道網(wǎng)建設(shè)投標對話”的英漢交替?zhèn)髯g實踐報告。對話內(nèi)容是肯尼亞雇主和承包商之間的污水管道網(wǎng)建設(shè)的相關(guān)內(nèi)容。本實踐報告涉及了大量土木工程和機械領(lǐng)域的專業(yè)用語和術(shù)語。作者對擁有大量的術(shù)語和專業(yè)詞匯的英漢口譯的整個過程進行了深入的分析。本報告分析了口譯過程中字面翻譯和遺漏的兩個主要問題。造成上述問題的原因在于此英語對話的性質(zhì)和特點,原文中包含長句和專業(yè)性詞匯。有很多包含定語從句和被動語態(tài)的長句,令口譯員很難在有限的時間內(nèi)進行翻譯。此外,更多專業(yè)性詞匯和術(shù)語使翻譯人員很難立即作出反應,并且發(fā)言者具有濃重的非洲口音。影響口譯的另一個重要因素是心理素質(zhì)。良好的心理素質(zhì)對口譯至關(guān)重要。相反,脆弱的心理素質(zhì)可能導致大腦分散注意力和遺漏問題。該報告根據(jù)口譯過程中的問題進行了深入分析。為解決問題,作者參考了“精力分配”理論,其他有關(guān)長句和復雜句的相關(guān)研究,特別是關(guān)于定語從句和被動語態(tài)的研究,專業(yè)性詞匯和術(shù)語的使用研究等等。作者建議口譯員應該做好充分準備,包括提高對專業(yè)領(lǐng)域的詞匯掌握度。在處理復雜長句時,采用順句驅(qū)動法,和將被動語態(tài)轉(zhuǎn)換為主動語態(tài)的方法。加強注意力集中和心理素質(zhì)也很重要。作者希望這份實踐報告在某種程度上對其他口譯員有一定的參考價值。
【學位授予單位】:吉林外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 ;輕松一刻[J];科學大眾(中學生);2014年03期

2 王廣蓀;;誤用和混用的詞(續(xù))[J];天津教育;1981年06期

3 應平;;切忌望文生義[J];今日中學生;2009年27期

4 樓莉萍;;論企業(yè)人力資源管理外包風險與規(guī)避[J];企業(yè)活力;2007年09期

5 周萌;;幾個翻譯問題的再認識[J];云夢學刊;2007年S1期

6 唐華遠;難句試譯[J];今日中學生;2003年33期

7 余婷;;打盹是城市藝術(shù),別為疲倦而道歉[J];新城鄉(xiāng);2016年06期

8 張愛娟;;你問我答[J];初中生輔導;2016年12期

9 戴U喢,

本文編號:2665029


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2665029.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶97ef0***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com