天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

語(yǔ)域理論指導(dǎo)下的通信類WOSA英譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-04-07 16:08
【摘要】:根據(jù)《專利合作條約》(Patent Cooperation Treaty(PCT))的規(guī)定,專利進(jìn)入國(guó)際申請(qǐng)階段前,PCT受理局委托國(guó)際審查單位出具國(guó)際檢索單位書面審查意見(Written Opinion of the International Searching Authority(WOSA))。近年來(lái),中國(guó)國(guó)際專利申請(qǐng)數(shù)量不斷增加,WOSA英譯市場(chǎng)需求日趨旺盛,且WOSA翻譯質(zhì)量關(guān)系到專利是否能夠得到國(guó)際保護(hù)。然而,針對(duì)WOSA翻譯的研究極為鮮見。因此,WOSA的翻譯研究具有一定意義;诠P者在北京如文思科技信息咨詢有限公司西安分公司的通信類WOSA英譯實(shí)踐,本實(shí)踐報(bào)告分析了術(shù)語(yǔ)翻譯、無(wú)主句翻譯和長(zhǎng)句翻譯三個(gè)方面的問題。并在語(yǔ)域理論的指導(dǎo)下,總結(jié)出相應(yīng)的解決方案。即對(duì)于術(shù)語(yǔ)翻譯方面的問題,使用目標(biāo)語(yǔ)中廣泛接受的術(shù)語(yǔ)以及參考平行文本;對(duì)于無(wú)主句翻譯方面的問題,使用非謂語(yǔ)動(dòng)詞結(jié)構(gòu)和恰當(dāng)?shù)那閼B(tài)動(dòng)詞;對(duì)于長(zhǎng)句翻譯方面的問題,添加副詞和從句,調(diào)整詞序以及省略沒有實(shí)際意義的動(dòng)詞。期望本實(shí)踐報(bào)告的研究結(jié)果能對(duì)類似研究提供些許啟示。
【圖文】:

白熾燈


ure 3 Components of lamp (Chiianming (2014, p. 7), the aboven which means something see problems, firstly, translators a by consulting the authoritative re; secondly, translators are rrdly, translators are supposed togle and Bing.ce Translationngxing and Zhang Guijuan (2ern unique to Chinese. The nject component and only has
【學(xué)位授予單位】:西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 高丹;;從語(yǔ)域理論角度分析湖北安陸方言[J];文教資料;2017年15期

2 徐霞丹;;試論大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)篇連貫性寫作教學(xué)的語(yǔ)域意識(shí)[J];明日風(fēng)尚;2016年20期

3 李強(qiáng)強(qiáng);;語(yǔ)域理論下的美國(guó)政府預(yù)算案翻譯簡(jiǎn)析[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2013年12期

4 鞏方園;;系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)域理論研究[J];和田師范?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2013年03期

5 王慧;;語(yǔ)域理論指導(dǎo)下的英語(yǔ)專業(yè)聽力教學(xué)模式[J];黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2013年08期

6 張明志;;語(yǔ)域理論在外貿(mào)英語(yǔ)函電教學(xué)中的應(yīng)用[J];科學(xué)咨詢(決策管理);2009年06期

7 郭著章;淺談文學(xué)翻譯的語(yǔ)言學(xué)原理——語(yǔ)域理論[J];外語(yǔ)學(xué)刊(黑龍江大學(xué)學(xué)報(bào));1989年05期

8 劉孟蘭;熊輝;;語(yǔ)域理論與英語(yǔ)教學(xué)[J];林區(qū)教學(xué);2010年12期

9 呂文麗;李曉紅;;《大衛(wèi)·科波菲爾》原語(yǔ)語(yǔ)域的譯作再現(xiàn)探析[J];華北理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2018年06期

10 肖瑩;賀玉勛;;語(yǔ)域理論下高校官方微信公眾號(hào)語(yǔ)言研究[J];校園英語(yǔ);2018年18期

相關(guān)會(huì)議論文 前3條

1 鄧崢云;;運(yùn)用語(yǔ)域理論分析時(shí)事新聞報(bào)道的文體特征[A];福建省外文學(xué)會(huì)2007年會(huì)暨華東地區(qū)第四屆外語(yǔ)教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2007年

2 張海航;;淺析語(yǔ)域理論視角下的體育文本外宣翻譯——以國(guó)際田聯(lián)世界越野錦標(biāo)賽為例[A];人文學(xué)術(shù)·創(chuàng)新與實(shí)踐[C];2018年

3 陳德用;張瑞娥;;調(diào)適語(yǔ)義,彰顯功能——稱謂語(yǔ)在翻譯中的語(yǔ)義嬗變與功能指向闡釋[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 趙婷;語(yǔ)域理論視角下的幽默研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 楊芳芳;語(yǔ)域理論指導(dǎo)下的通信類WOSA英譯實(shí)踐報(bào)告[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

2 閆冰;語(yǔ)域理論指導(dǎo)下的合同文本英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

3 毛媛寧;語(yǔ)域理論指導(dǎo)下的聯(lián)絡(luò)陪同口譯譯前準(zhǔn)備[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

4 王潤(rùn)麗;語(yǔ)域理論視角下的雙語(yǔ)博物館日歷研究[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

5 賈曉叢;語(yǔ)域理論應(yīng)用于高中英語(yǔ)批判性閱讀的有效研究[D];遼寧師范大學(xué);2019年

6 白楊;《邢臺(tái)縣縣情簡(jiǎn)介》及《邢臺(tái)縣人大工作概述》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];天津大學(xué);2018年

7 郭丁逸;語(yǔ)域視角下打印機(jī)說明書翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];武漢工程大學(xué);2018年

8 魏煜翎;韓禮德語(yǔ)域理論視角下英語(yǔ)政治演講語(yǔ)篇中的下指現(xiàn)象研究[D];東北師范大學(xué);2019年

9 姜天奇;語(yǔ)域理論視角下《你好!寶貝兒》中的人物對(duì)話翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2019年

10 姜明宇;從語(yǔ)域理論的角度看《第二次世界大戰(zhàn)回憶錄》的重譯[D];暨南大學(xué);2018年

,

本文編號(hào):2618109

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2618109.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶6759e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com