初級(jí)階段口譯訓(xùn)練對(duì)認(rèn)知控制能力的影響——來(lái)自縱向研究的證據(jù)
[Abstract]:Whether language training can strengthen the cognitive control ability of non-verbal language has caused many controversies. The key to resolve the controversy lies in the longitudinal study. This study followed two groups of English majors for one year to explore the effect of interpretation training at the primary stage on the cognitive control ability of young adults. The key difference between the two groups was that one group received one year of interpretation training while the other group continued to study English in general. The results of pre-and post-test showed that the interaction between test time and group was significant in the number of WCST task discovery rules. Simple effect analysis showed that the difference between pre-test and post-test was significant in interpretation group, but not in control group. This shows that one year's interpretation training can promote the development of the non-verbal conversion ability of young adult bilinguals, and the interaction between test time and group is not significant in the task of digital Stroop and N-back. This indicates that interpretation training has no effect on inhibition (Stroop effect) and working memory renewal (N-back response time and accuracy). These results show that interpreting training can affect the cognitive control system of the subjects, and for the participants at this stage, it is mainly reflected in the ability of conversion.
【作者單位】: 華南農(nóng)業(yè)大學(xué);廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);
【基金】:國(guó)家社科基金重點(diǎn)項(xiàng)目“口譯訓(xùn)練功效的認(rèn)知及神經(jīng)機(jī)制研究”(15AYY002)的階段性成果
【分類號(hào)】:H319.3
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 曹宇;李恒;;二語(yǔ)水平和二語(yǔ)通道對(duì)雙語(yǔ)者注意控制能力的影響[J];現(xiàn)代外語(yǔ);2016年03期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 劉玉花;董燕萍;;初級(jí)階段口譯訓(xùn)練對(duì)認(rèn)知控制能力的影響——來(lái)自縱向研究的證據(jù)[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2017年04期
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前7條
1 李恒;曹宇;;第二語(yǔ)言水平對(duì)雙語(yǔ)者語(yǔ)言抑制能力的影響——來(lái)自英語(yǔ) 漢語(yǔ)單通道雙語(yǔ)者和英語(yǔ) 美國(guó)手語(yǔ)雙通道雙語(yǔ)者的證據(jù)[J];心理學(xué)報(bào);2016年04期
2 曹宇;李恒;;象似性和體驗(yàn)性對(duì)成年聽(tīng)人中國(guó)手語(yǔ)詞匯習(xí)得的影響[J];中國(guó)特殊教育;2016年02期
3 李恒;吳鈴;;手語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)和認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的雙向性研究綜述——以象似性為例[J];中國(guó)特殊教育;2014年07期
4 王娟;張積家;;啟動(dòng)語(yǔ)言對(duì)漢-英雙語(yǔ)者場(chǎng)景一致性判斷的影響[J];心理學(xué)報(bào);2014年03期
5 李恒;曹宇;;中國(guó)高水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者運(yùn)動(dòng)事件的言語(yǔ)手勢(shì)表征[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2013年06期
6 李恒;吳鈴;;中國(guó)手語(yǔ)運(yùn)動(dòng)事件的詞匯化模式[J];現(xiàn)代外語(yǔ);2013年04期
7 劉寧生;;漢語(yǔ)偏正結(jié)構(gòu)的認(rèn)知基礎(chǔ)及其在語(yǔ)序類型學(xué)上的意義[J];中國(guó)語(yǔ)文;1995年02期
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 吳云龍;;國(guó)內(nèi)外主要口譯訓(xùn)練模式與方法[J];和田師范?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2005年05期
2 仲偉合;口譯訓(xùn)練:模式、內(nèi)容、方法[J];中國(guó)翻譯;2001年02期
3 曹翔宇;;淺談漢英口譯訓(xùn)練在大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中的作用[J];江蘇高教;2008年06期
4 劉亮;;中英文口譯訓(xùn)練障礙及對(duì)策[J];現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè);2009年03期
5 胡敏娜;;口譯訓(xùn)練法在英語(yǔ)專業(yè)聽(tīng)力教學(xué)中的應(yīng)用[J];教育研究與實(shí)驗(yàn);2009年s3期
6 李遲;;口譯訓(xùn)練中筆記的教學(xué)[J];長(zhǎng)江大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年04期
7 楊健;;口譯訓(xùn)練與技巧[J];成功(教育);2011年11期
8 朱慧;;淺談口譯訓(xùn)練中的影子跟讀技巧[J];佳木斯教育學(xué)院學(xué)報(bào);2011年06期
9 萬(wàn)麗;;從視譯員承受的壓力看視譯在口譯訓(xùn)練中的作用[J];湖北師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2012年04期
10 林靜;口譯訓(xùn)練初探[J];中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué);1989年06期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前9條
1 黎虹;關(guān)鍵詞的提示比例對(duì)于口譯訓(xùn)練的影響[D];山東師范大學(xué);2016年
2 楊定娟;交替口譯中的意群筆記法與口譯訓(xùn)練研究[D];南京航空航天大學(xué);2016年
3 韋健敏;口譯訓(xùn)練在高中英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用研究[D];廈門大學(xué);2013年
4 呂思勝;關(guān)于“負(fù)重超速口譯訓(xùn)練法”對(duì)英語(yǔ)口譯影響的實(shí)驗(yàn)報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2013年
5 董婧;口譯訓(xùn)練中的記憶訓(xùn)練[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年
6 鄭薇巍;圖式理論在口譯過(guò)程中的體現(xiàn)及口譯訓(xùn)練中的應(yīng)用[D];長(zhǎng)春理工大學(xué);2007年
7 邵婷婷;理工科背景MTI學(xué)員口譯訓(xùn)練途徑初探[D];華中師范大學(xué);2013年
8 張o,
本文編號(hào):2275570
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2275570.html