中國英語學(xué)習(xí)者翻譯歧義詞的跨語言識別
本文選題:翻譯歧義詞 + 中國英語學(xué)習(xí)者 ; 參考:《外語界》2017年04期
【摘要】:本研究通過心理語言學(xué)實驗考察了中國英語學(xué)習(xí)者對不同類型翻譯歧義詞的跨語言識別過程,旨在揭示兩種語言系統(tǒng)之間詞形—意義映射的非對稱性對詞匯通達(dá)的影響。研究結(jié)果表明:受試對詞形歧義詞的識別更快更準(zhǔn)確,對意義歧義詞的識別則更加困難;主要翻譯對等詞比次要翻譯對等詞更具反應(yīng)優(yōu)勢。研究結(jié)果支持了分布式概念表征模型,也體現(xiàn)了二語學(xué)習(xí)中詞匯習(xí)得過程的復(fù)雜性和靈活性。
[Abstract]:The present study investigates the cross-linguistic recognition of different types of ambiguous words by Chinese EFL learners through psycholinguistic experiments in order to reveal the effect of the asymmetry of lexical form-meaning mapping between the two language systems on lexical access. The results show that the identification of lexical ambiguous words is faster and more accurate, and the recognition of ambiguous words is more difficult, and the main translation equivalents are more reactive than the secondary translation equivalents. The results support the distributed conceptual representation model and reflect the complexity and flexibility of vocabulary acquisition in second language learning.
【作者單位】: 鄭州大學(xué)教育學(xué)院;中國人民大學(xué)心理系;
【基金】:河南省哲學(xué)社會科學(xué)規(guī)劃項目“二語學(xué)習(xí)者語塊加工的心理現(xiàn)實性研究”(編號2016CYY027) 河南省教育廳人文社會科學(xué)一般項目“二語習(xí)得中翻譯歧義詞的跨語言識別研究”(編號2017-ZZJH-542) 國家民委重點(diǎn)課題“少數(shù)民族學(xué)生雙語學(xué)習(xí)認(rèn)知規(guī)律研究”(編號2017-GMA-004)的階段性成果
【分類號】:H319.3
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 高霞;;中國英語學(xué)習(xí)者朗讀錯誤實證研究[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2006年05期
2 賴清燕;;背景知識對中國英語學(xué)習(xí)者聽力理解的影響[J];中山大學(xué)學(xué)報論叢;2006年07期
3 程春松;;中國英語學(xué)習(xí)者增強(qiáng)語副詞使用情況的調(diào)查研究[J];湖南工程學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年03期
4 徐海;;中國英語學(xué)習(xí)者需要什么樣的例證[J];辭書研究;2009年02期
5 何影;梁茂成;;中國英語學(xué)習(xí)者寫作中副詞與形容詞搭配的使用特點(diǎn)[J];西安外國語大學(xué)學(xué)報;2010年03期
6 楊曉春;王曉雯;;中國英語學(xué)習(xí)者對調(diào)核的感知與理解[J];綏化學(xué)院學(xué)報;2010年06期
7 周大軍;田少華;;中國英語學(xué)習(xí)者觀念與策略的相關(guān)性研究[J];外語教學(xué);2012年04期
8 劉希碩;;關(guān)于中國英語學(xué)習(xí)者重音分布情況的實證研究[J];讀與寫(教育教學(xué)刊);2012年08期
9 劉祉靈;;對中國英語學(xué)習(xí)者英語元音卷舌化現(xiàn)象的分析(英文)[J];中山大學(xué)研究生學(xué)刊(社會科學(xué)版);2013年04期
10 張立飛,嚴(yán)辰松;中國英語學(xué)習(xí)者錯誤探源——用因子分析的方法[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2005年03期
相關(guān)會議論文 前5條
1 王源;;中國英語學(xué)習(xí)者聽力理解中語流切分能力的實證研究[A];第九屆中國語音學(xué)學(xué)術(shù)會議論文集[C];2010年
2 馬書紅;M.Th.B.Th.;;語言規(guī)約,文化概念與詞的使用體驗(英文)[A];2010年貴州省外語學(xué)會年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2010年
3 邵朝霞;;中國英語學(xué)習(xí)者詞匯習(xí)得“石化”認(rèn)知研究[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
4 駱薇;;基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者口語情態(tài)動詞使用分析[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年
5 鐘書能;;中國英語學(xué)習(xí)者英語名詞化習(xí)得的認(rèn)知語言學(xué)實證研究[A];第四屆全國認(rèn)知語言學(xué)研討會論文摘要匯編[C];2006年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 曹宇;中國英語學(xué)習(xí)者二語搭配表征方式及其影響因素研究[D];北京外國語大學(xué);2016年
2 范琳;中國英語學(xué)習(xí)者敘述性語篇即時主題推理研究[D];山東大學(xué);2006年
3 顧曉樂;基于恭維行為的中國英語學(xué)習(xí)者語際語用能力發(fā)展之探析[D];上海外國語大學(xué);2008年
4 李更春;中國英語學(xué)習(xí)者程式語心理表征模式研究[D];蘇州大學(xué);2011年
5 孫炬;中國英語學(xué)習(xí)者中介語書面敘事語篇時序性的橫斷研究[D];山東大學(xué);2007年
6 龍翔;中國英語學(xué)習(xí)者言語交際中語用失誤之研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
7 李有誠;[D];復(fù)旦大學(xué);2012年
8 李宗宏;形式和內(nèi)容圖式對中國英語學(xué)習(xí)者文本理解的交互影響[D];上海外國語大學(xué);2008年
9 馬書紅;中國英語學(xué)習(xí)者對英語空間介詞語義的習(xí)得研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2005年
10 閆秋燕;誤讀觀照下的中國英語學(xué)習(xí)者誦讀過程研究[D];山東大學(xué);2011年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 肖聰;中國英語學(xué)習(xí)者情感概念逆向遷移研究[D];南京理工大學(xué);2015年
2 林嵐;基于中國用戶需求的英漢學(xué)習(xí)型詞典微觀結(jié)構(gòu)的構(gòu)建研究[D];福建師范大學(xué);2015年
3 彭立宏;中國英語學(xué)習(xí)者和本族語者的名詞短語使用對比研究[D];大連海事大學(xué);2015年
4 鄧元;水平配對對中國英語學(xué)習(xí)者合作寫作中的二語學(xué)習(xí)的影響[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2015年
5 吳秀秀;基于語料庫的英語程式語習(xí)得研究[D];陜西師范大學(xué);2015年
6 馬艷;中國英語學(xué)習(xí)者空主語和空賓語的習(xí)失研究[D];河南師范大學(xué);2015年
7 王曉芳;中國英語學(xué)習(xí)者Wh-疑問句習(xí)得研究[D];河南師范大學(xué);2015年
8 榮麗娜;中國英語學(xué)習(xí)者對UP&DOWN的隱喻用法的習(xí)得研究[D];貴州師范大學(xué);2015年
9 吳佩倩;中國英語學(xué)習(xí)者中動結(jié)構(gòu)習(xí)得研究[D];河南師范大學(xué);2015年
10 甘霖;中國英語學(xué)習(xí)者的詞匯構(gòu)式化能力培養(yǎng)[D];四川外國語大學(xué);2015年
,本文編號:2065759
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2065759.html