天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《2016年安徽省政府工作報告》模擬翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2018-06-16 23:37

  本文選題:目的論 + 安徽省政府工作報告; 參考:《西南科技大學》2017年碩士論文


【摘要】:本文是關(guān)于《2016年安徽省政府工作報告》的模擬翻譯實踐報告。該選題是由導師基于作者有意參加公務員考試而指定的翻譯任務。本文以目的論的三大原則即目的原則、連貫性原則和忠實性原則作為理論支撐,從詞匯、句法、篇章三個層次對《2016年安徽省政府工作報告》進行分析,探討了行之有效的翻譯方法和策略,以期能為以后同類型的文本翻譯起到借鑒之作用。本文首先分析了政論文體的特點,并對目的論的三大原則進行了介紹,然后論文分別用目的原則、連貫性原則和忠實性原則對《2016年安徽省政府工作報告》中譯英進行實例分析。具體來說,本模擬翻譯實踐報告主要分為四個部分,第一部分是任務描述,介紹了文本的來源以及文本的特點、理論基礎、項目的目的和意義,第二部分闡述了翻譯的過程、包括時間安排、譯前的準備、文本類型、翻譯的過程及評估。第三部分,主要介紹的是翻譯過程中遇到的典型的問題——詞匯層面,句子層面和語篇層面——探討了在目的論的視野下翻譯策略的運用,如直譯與意譯、增替與刪減、拆分與縮譯等等。最后一部分作者總結(jié)了該模擬翻譯實踐報告中的經(jīng)驗和不足。
[Abstract]:This paper is a simulated translation practice report on the work report of Anhui Provincial Government 2016. This topic is assigned by the instructor based on the author's intention to take the Civil Service examination. Based on the three principles of Skopos theory, namely, the Skopos principle, the coherence principle and the faithfulness principle, this paper analyzes the work report of Anhui Provincial Government 2016 from the lexical, syntactic and textual levels. This paper probes into the effective translation methods and strategies in order to serve as a reference for the translation of the same type of texts in the future. This paper first analyzes the stylistic features of political theory and introduces the three major principles of teleology. Then the paper uses the aim principle, coherence principle and fidelity principle to analyze the translation of the work report of Anhui Provincial Government in 2016 into Chinese and English respectively. Specifically, the report is divided into four parts. The first part is the task description, which introduces the source, the characteristics, the theoretical basis, the project and the significance of the text. The second part describes the process of translation. Includes timing, pre-translation preparation, text type, translation process and evaluation. The third part mainly introduces the typical problems encountered in the process of translation-lexical level, sentence level and discourse level-discusses the application of translation strategies in the perspective of Skopos theory, such as literal translation and free translation, substitution and deletion. Split and shrink etc. In the last part, the author summarizes the experiences and shortcomings of the practice report.
【學位授予單位】:西南科技大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 呂小飛;;維護宗教團體、宗教界人士和信教群眾的合法權(quán)益——解讀《政府工作報告》對宗教的論述[J];天風;2012年04期

2 張靜江;;聆聽溫總理《政府工作報告》感賦[J];老友;2010年09期

3 本刊編輯部;;溫總理政府工作報告六大數(shù)字透視中國經(jīng)濟走勢[J];黨史文苑;2009年06期

4 ;5種少數(shù)民族文字單行本《政府工作報告》翻譯出版[J];民族翻譯;2010年01期

5 謝群;袁靖;;《政府工作報告》的體裁分析[J];學理論;2013年10期

6 丁恩恒;周總理的“政府工作報告”}f我P增添新的力量[J];中國穆斯林;1959年05期

7 ;中華人民共和國第四屆全國人民代表大會第一次會議關(guān)于政府工作報告的決議[J];建筑學報;1975年01期

8 ;中華人民共和國第四屆全國人民代表大會第一次會議關(guān)于政府工作報告的決議[J];文史哲;1975年01期

9 陳盛亮;;撰寫政府工作報告之我見[J];應用寫作;2002年01期

10 ;期待明天的日子越過越好——新疆各族干部群眾熱議自治區(qū)政府工作報告[J];新疆畫報;2012年02期

相關(guān)會議論文 前10條

1 ;2011年政府工作報告主要數(shù)據(jù)[A];江蘇紡織學會通訊(總第127期)[C];2011年

2 郝國慶;;從“政府工作報告”看“社會管理與公共服務”職能定位現(xiàn)狀——基于7個縣市“政府工作報告”的簡要分析[A];中國行政管理學會2004年年會暨“政府社會管理與公共服務”論文集[C];2004年

3 ;防天災國家方案年內(nèi)實施雪災寫進政府工作報告[A];中國突發(fā)公共事件防范與快速處置2008優(yōu)秀成果選編[C];2008年

4 ;政府工作報告電力視角:三方向繪宏圖[A];《電站信息》2012年第4期[C];2012年

5 范佐來;;扶助弱勢群體 構(gòu)建和諧社會[A];“科學發(fā)展觀與歷史唯物主義”全國學術(shù)研討會論文集[C];2005年

6 ;認真落實政府工作報告精神堅決遏制水泥新增產(chǎn)能加快水泥轉(zhuǎn)型升級的倡議書[A];中國水泥協(xié)會第七次會員代表大會會議文集[C];2012年

7 董漢庭;;政府工作報告的特點和寫作方法[A];中國當代秘書群星文選[C];1999年

8 文宏;;服務型政府績效評估體系的邏輯生成——評《服務型政府績效評估體系構(gòu)建與制度安排研究》[A];湖湘公共管理研究(第三卷)[C];2011年

9 范佐來;;扶助弱勢群體 構(gòu)建和諧社會[A];“科學發(fā)展觀與歷史唯物主義”全國學術(shù)研討會論文集[C];2005年

10 王克群;;把擴大國內(nèi)需求作為促進經(jīng)濟增長的著力點——學習溫家寶2009年政府工作報告[A];建設經(jīng)濟文化強。禾魬(zhàn)·機遇·對策——山東省社會科學界2009年學術(shù)年會文集(2)[C];2009年

相關(guān)重要報紙文章 前10條

1 徐侃;人大代表分組審議《政府工作報告》[N];安慶日報;2007年

2 記者 張朝輝;市政府對政府工作報告落實情況“算總賬”[N];保定日報;2006年

3 記者 張朝輝;市政府出臺《<政府工作報告>2007年工作落實方案》[N];保定日報;2007年

4 曹景舜 (民航西北管理局原局長);轉(zhuǎn)變作風加強建設把報告精神落到實處[N];工人日報;2007年

5 記者 原亮亮;舉行第三次會議[N];漢中日報;2006年

6 張傳務 記者  李勇;參事討論修改《政府工作報告》[N];湖南日報;2007年

7 本報記者;市政府就《政府工作報告》(征求意見稿)征求市政協(xié)和各民主黨派及工商聯(lián)意見[N];淮南日報;2006年

8 記者 嚴凌邋張春玲;政府工作報告切實可行催人奮進[N];黃石日報;2007年

9 毛建國;政府工作報告應該“下基層”[N];農(nóng)民日報;2007年

10 記者 谷箏;市五屆人大四次會議繼續(xù)分組審議政府工作報告[N];四平日報;2007年

相關(guān)碩士學位論文 前10條

1 關(guān)崢;政府工作報告翻譯策略的分析[D];海南大學;2015年

2 時媚媚;從篇章修辭角度看《2014年政府工作報告》的英譯策略研究[D];廣西大學;2015年

3 席蕊;操控論視角下中國政府工作報告英譯研究[D];西北農(nóng)林科技大學;2015年

4 祝小鷺;2014年李克強《十二屆金國人大二次會議政府工作報告》模擬漢英同傳報告[D];浙江工商大學;2015年

5 劉雪麗;基于語料庫的政府工作報告(2010-2014)英譯本語言特點研究[D];河北科技大學;2015年

6 譚偉哲;結(jié)構(gòu)與語義銜接在《隴南市政府工作報告》英譯中的應用實踐報告[D];遼寧師范大學;2015年

7 高媛;批評性話語分析視角下的政府工作報告英譯研究[D];中北大學;2016年

8 黃婷;《2014年南昌市政府工作報告》之功能目的論翻譯研究[D];東南大學;2015年

9 賀姍姍;政府工作報告中中國特色詞匯的英譯[D];湖南師范大學;2015年

10 姚欽;《2014年湖南省政府工作報告》的翻譯報告[D];湖南師范大學;2015年

,

本文編號:2028532

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2028532.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶45f64***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com