天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《云南普洱茶》英譯中的外宣翻譯

發(fā)布時(shí)間:2018-05-02 03:32

  本文選題:云南普洱茶 + 英譯; 參考:《福建茶葉》2017年06期


【摘要】:外宣翻譯,屬于非文學(xué)翻譯的范疇,也是一種常見的翻譯類型,并具有自己的翻譯特點(diǎn),隨著中國對(duì)外貿(mào)易的擴(kuò)大,外宣翻譯的應(yīng)用范圍也在不斷擴(kuò)大。而對(duì)于翻譯人員來說,如何能夠更好的掌握外宣翻譯的特點(diǎn),準(zhǔn)備表達(dá)出翻譯內(nèi)容,本文以《云南普洱茶》一書為例,對(duì)其內(nèi)容進(jìn)行外宣翻譯。
[Abstract]:Foreign publicity translation, which belongs to the category of non-literary translation, is also a common translation type and has its own translation characteristics. With the expansion of China's foreign trade, the scope of application of foreign publicity translation is also expanding. For translators, how to better grasp the characteristics of foreign translation and prepare to express the translation content, this paper takes Yunnan Pu'er Tea as an example to translate its content.
【作者單位】: 鄭州升達(dá)經(jīng)貿(mào)管理學(xué)院基礎(chǔ)部;
【分類號(hào)】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 黃友義;堅(jiān)持"外宣三貼近"原則,處理好外宣翻譯中的難點(diǎn)問題[J];中國翻譯;2004年06期

2 劉雅峰;;譯有所為,譯者何為?——文化全球化背景下外宣翻譯及其譯者研究[J];山西師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年03期

3 辛瑩;;我國外宣翻譯存在的不足及其成因分析[J];科教文匯(下旬刊);2009年05期

4 李崇月;張健;;試談“外宣翻譯”的翻譯[J];江蘇大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年05期

5 胡芳毅;賈文波;;外宣翻譯:意識(shí)形態(tài)操縱下的改寫[J];上海翻譯;2010年01期

6 李瑩;;淺談全球化背景下外宣翻譯者的基本素質(zhì)[J];江蘇外語教學(xué)研究;2010年01期

7 宋劍祥;王艷;;經(jīng)濟(jì)全球化背景下我國外宣翻譯面臨的挑戰(zhàn)[J];昆明冶金高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2010年02期

8 涂紅芹;;試述我國外宣翻譯存在的不足及其成因分析[J];中國校外教育;2010年S1期

9 宋秀芝;甄桂英;;外宣翻譯誤譯緣由的探討[J];北方經(jīng)貿(mào);2010年09期

10 朱榮蘭;吳紅英;;簡(jiǎn)介類外宣翻譯應(yīng)遵循的原則[J];現(xiàn)代交際;2010年09期

相關(guān)會(huì)議論文 前3條

1 熊欣;;外宣翻譯中的實(shí)、表研究[A];第十四屆全國科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年

2 王鐘銳;;河北省特色民俗文化外宣翻譯策略研究[A];第七屆河北省社會(huì)科學(xué)學(xué)術(shù)年會(huì)論文專輯[C];2012年

3 方宏亮;;文化話語權(quán)與漢英外宣翻譯中原文差異性保留[A];中國英漢語比較研究會(huì)第八次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前1條

1 孟國慶(致公);外宣翻譯工作更重要[N];聯(lián)合時(shí)報(bào);2009年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前3條

1 劉雅峰;譯者的適應(yīng)與選擇:外宣翻譯過程研究[D];上海外國語大學(xué);2009年

2 楊雪蓮;傳播學(xué)視角下的外宣翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

3 仇賢根;外宣翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 劉舒琳;目的論視角下的外宣文本英譯策略研究[D];華中師范大學(xué);2015年

2 黃春;中國和平崛起背景下的政論外宣翻譯[D];福建師范大學(xué);2015年

3 郭琪;中興恒和保理有限公司外宣英譯報(bào)告[D];上海大學(xué);2015年

4 王瑩瑩;接受美學(xué)理論視角下的企業(yè)外宣翻譯研究[D];西北師范大學(xué);2015年

5 欒亞瓊;《2015年山東省政府工作報(bào)告》漢日翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];曲阜師范大學(xué);2016年

6 潘緦緦;理性與建構(gòu):建構(gòu)主義翻譯學(xué)視角下的報(bào)刊外宣翻譯研究[D];西南石油大學(xué);2016年

7 黃佳s,

本文編號(hào):1832203


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1832203.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶360ac***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com