英語專業(yè)大一學生英語作文中的純詞匯錯誤研究
本文選題:純詞匯錯誤 切入點:錯誤分析 出處:《西南石油大學》2017年碩士論文
【摘要】:純詞匯錯誤指目標語中的名詞、實義動詞、形容詞和副詞在形式和語義方面的違規(guī)使用。由于英語純詞匯的數(shù)量遠大于功能詞匯,并且其組成結構更為復雜,因此如何正確運用純詞匯一直困擾著英語學習者。研究純詞匯錯誤可以提供相關線索以解決這一難題。為研究英語專業(yè)學生英語作文中的純詞匯錯誤類型及其產生的原因,并探究純詞匯錯誤與學習者英語詞匯水平和詞匯學習方法之間的關系,本文采用追蹤調查研究方法,以25名2015級英語專業(yè)大一學生為研究對象。該研究包含兩個調查階段,要求研究對象分別在大一和大二第一學期開始時,完成內容相同的兩項測試:詞匯量表和限時英語作文,并完成一份英語詞匯學習方式調查問卷。根據英語純詞匯錯誤產生的原因及詞匯知識的特點,該研究通過分析相關數(shù)據將研究對象的純詞匯錯誤分為四類,分別是拼寫錯誤、相似形式混淆錯誤、語義混淆錯誤和字面翻譯錯誤。其中前二者屬于形式錯誤,后二者屬于語義錯誤;除字面翻譯屬于語際純詞匯錯誤之外,其余三者屬于語內純詞匯錯誤。隨著研究對象英語學習經驗的增加,其作文中出現(xiàn)的四種純詞匯錯誤有所減少,具體表現(xiàn)在錯誤密度、錯誤數(shù)量平均值和犯錯人數(shù)。并且,四種純詞匯錯誤的數(shù)量順序有所改變。另外,兩次研究數(shù)據都顯示形式錯誤的數(shù)量多于語義錯誤的數(shù)量,語內純詞匯錯誤的數(shù)量同樣多于語際純詞匯錯誤的數(shù)量。研究發(fā)現(xiàn),導致這些不同類型的純詞匯錯誤產生的原因不盡相同?傮w來說,英語詞匯內部結構的復雜性、研究對象詞匯知識的不足和母語干擾是導致這些純詞匯錯誤的主要原因。在第二調查階段,研究對象的詞匯水平提高的幅度較小,其平均接受性詞匯量由6588增加到6980,但產出性詞匯水平仍處于前4000高頻詞匯階段。通過探究純詞匯錯誤和詞匯水平之間的相關性發(fā)現(xiàn),不同的純詞匯錯誤類型與詞匯水平之間存在不同的相關性;并且在第二調查階段,同一類型的純詞匯錯誤與詞匯水平之間的相關性有所變化。此外,該研究發(fā)現(xiàn)不同類型的純詞匯錯誤與詞匯學習方式的相關性也有所不同,其相關性取決于研究對象所采用的詞匯學習方式的特點。該研究對純詞匯錯誤的分析揭示了研究對象詞匯學習中存在的問題,英語學習者可借此反思其詞匯學習,教師也可相應提出解決方案以此提升學習者的英語詞匯能力。
[Abstract]:Pure noun lexical errors refer to slogans, verb, adjective and adverb in the form of illegal use of words and semantic aspects. As the number of pure English vocabulary is far greater than the function of vocabulary, and its structure is more complex, so how to correctly use the pure vocabulary has been plagued by English learners. The research can provide pure lexical errors clues to solve this problem. For the reason of pure lexical errors types on English Majors in English writing and producing, and explore the relationship between pure lexical errors and learning English vocabulary level and vocabulary learning methods, this paper uses survey research methods, in 25 grade 2015 English major freshman to study the study included two subjects. The investigation stage, asked the subjects respectively in the first and second the first semester, two completed the same test content: vocabulary and limit When writing in English, and completed a questionnaire on English vocabulary learning mode. According to the characteristics of English vocabulary and vocabulary knowledge of pure reason errors, through the analysis of pure lexical errors related data the research object will be divided into four categories, namely spelling errors, similar form of confusion, semantic confusion errors and literal translation wrong. The first two are errors, after the two belong to semantic errors; in addition to literal translation belongs to pure interlingual lexical errors, the other three belong to the pure language lexical errors. With the increase of English learning experience, four kinds of pure vocabulary errors in their compositions are reduced, specific performance in error density the average number of errors, and the number of mistakes. And, the number of sequence of four pure lexical errors have changed. In addition, a two study data show errors than the number of semantic errors The number of the number of words in the same number of pure lexical errors than pure interlingual lexical errors. The study found that the cause of the pure lexical errors of these different types of produce are not the same. In general, the complexity of the internal structure of the English vocabulary, vocabulary knowledge is the research object and the mother tongue interference is the main cause of these pure words wrong. In phase second investigation, smaller vocabulary level of the subjects increased, the average receptive vocabulary size increased from 6588 to 6980, but the productive vocabulary level is still in the top 4000 high frequency vocabulary stage. Through the correlation between lexical errors and lexical levels of pure inquiry found that there are different correlations between different pure words error type and vocabulary level; and in the second stage of investigation, the correlation between the same type of pure lexical errors and vocabulary level change. In addition, the research Study of relationship between different pure lexical errors and vocabulary learning modes are different, the characteristics of vocabulary learning mode and its relevance depends on the research object. The research and analysis of pure lexical errors reveals the existing problems in the study of vocabulary learning, English learners can reflect on their vocabulary learning, teachers can put forward the corresponding solutions in order to improve English learners' lexical competence.
【學位授予單位】:西南石油大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H319.3
【參考文獻】
相關期刊論文 前10條
1 王璐;;大學生英語作文詞匯錯誤分析[J];教育教學論壇;2015年46期
2 常樂;王文婷;;二語詞匯深度知識測量工具及其應用研究[J];外語測試與教學;2015年02期
3 張長頡;;英語寫作錯誤實證分析與多模態(tài)隱喻教學研究[J];黑龍江高教研究;2015年02期
4 徐柳明;劉振前;;非英語專業(yè)大學新生入學詞匯水平調查與分析[J];外語教學;2014年01期
5 張海燕;;錯誤分析理論對非英語專業(yè)研究生英語寫作教學的啟示[J];教育理論與實踐;2012年15期
6 周冠瓊;;英語寫作中母語負遷移錯誤實證研究——以華北水利水電學院非英語專業(yè)學生抽樣研究為例[J];成人教育;2011年08期
7 侯香勤;;英語專業(yè)學生詞匯習得認知策略及其訓練研究[J];外國語文;2011年02期
8 張靜雯;王秋芳;;試析錯誤分析理論與英語寫作能力的提高[J];教學與管理;2011年12期
9 趙文通;;大學生英語寫作中的母語影響[J];首都師范大學學報(社會科學版);2010年S3期
10 竺金飛;;產出性詞匯量和詞匯深度知識對英語作文質量和用詞的影響[J];海外英語;2010年07期
相關碩士學位論文 前3條
1 顧文朋;高中英語寫作詞匯錯誤分析[D];東北師范大學;2008年
2 韓芳;大學生英語寫作中詞匯錯誤的研究[D];蘇州大學;2008年
3 于永麗;大學生寫作中的詞匯錯誤分析[D];山東大學;2006年
,本文編號:1657075
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1657075.html