ESP理論視域下科技英語(yǔ)閱讀、翻譯與寫作課程建設(shè)初探——以赤峰學(xué)院為例
本文關(guān)鍵詞: 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué) 科技英語(yǔ) ESP 出處:《赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版)》2016年23期 論文類型:期刊論文
【摘要】:ESP(English for Specific Purpose)是指根據(jù)學(xué)習(xí)者的特定目的和需求而開(kāi)設(shè)的英語(yǔ)課程.隨著我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革的不斷深化,很多高校紛紛響應(yīng)號(hào)召,開(kāi)設(shè)了ESP相關(guān)的課程.ESP課程的教學(xué)逐漸成為大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的趨勢(shì).本文詳細(xì)敘述了ESP視域下,科技英語(yǔ)閱讀、翻譯與課程在赤峰學(xué)院的建設(shè)情況,重點(diǎn)探討了課程定位、課程需求分析、教學(xué)目的及方法、教材的編寫及教學(xué)反饋等環(huán)節(jié).
[Abstract]:ESP(English for Specific purchase). English courses are offered according to the specific purpose and needs of learners. With the deepening of college English teaching reform in China. Many colleges and universities have responded to the call by offering ESP related courses. The teaching of ESP courses has gradually become the trend of college English teaching. This paper describes in detail the reading of sci-tech English from the perspective of ESP. The construction of translation and curriculum in Chifeng College is discussed in this paper. The course orientation, curriculum demand analysis, teaching aim and method, textbook compilation and teaching feedback are discussed.
【作者單位】: 赤峰學(xué)院大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)部;
【分類號(hào)】:H319.3
【正文快照】: 1引言邁入21世紀(jì),國(guó)際交往越來(lái)越頻繁,國(guó)際間的交流與合作、學(xué)習(xí)越來(lái)越密切了.全球化不僅體現(xiàn)在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域,還體現(xiàn)在政治、文化、教育以及人才需求等方方面面.社會(huì)的發(fā)展給高校的教育工作提出了新的要求:為了使走出大學(xué)校門的學(xué)生在未來(lái)的社會(huì)中更有競(jìng)爭(zhēng)力,要培養(yǎng)具有國(guó)際視野、
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 成麗芳;科技英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯技巧[J];山西科技;2000年04期
2 郭富強(qiáng);試析科技英語(yǔ)中修辭格的運(yùn)用及譯法[J];蘇州鐵道師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2000年02期
3 左峰;科技英語(yǔ)中幾種常見(jiàn)的否定結(jié)構(gòu)及其譯法[J];河南機(jī)電高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2001年01期
4 江萍;實(shí)用科技英語(yǔ)寫作的一般方法[J];甘肅科技;2002年08期
5 武金鎖;科技英語(yǔ)的漢譯探討[J];哈爾濱學(xué)院學(xué)報(bào)(教育);2003年10期
6 趙曉靜;淺談農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的翻譯過(guò)程[J];青海農(nóng)技推廣;2003年03期
7 蔣昭俠;水利科技英語(yǔ)行文特點(diǎn)簡(jiǎn)析[J];水利科技與經(jīng)濟(jì);2003年01期
8 鄧穎濤;論科技英語(yǔ)的翻譯[J];平頂山師專學(xué)報(bào);2003年04期
9 沈聲松;淺議科技英語(yǔ)的翻譯技巧[J];銅陵學(xué)院學(xué)報(bào);2004年02期
10 秦罡引,劉玉芬;科技英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯[J];河北科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年04期
相關(guān)會(huì)議論文 前6條
1 蘭俊思;鄧玲;;縮略語(yǔ)在科技英語(yǔ)中的應(yīng)用[A];科技編輯出版研究文集(第六集)[C];2001年
2 張聰義;;試論科技英語(yǔ)分隔句的信息作用[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年
3 許曉晨;張?zhí)m華;;農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)教學(xué)模式與能力培養(yǎng)探討[A];中國(guó)職協(xié)2013年度優(yōu)秀科研成果獲獎(jiǎng)?wù)撐募ㄏ聝?cè))[C];2013年
4 周鋒;;科技英語(yǔ)中拉丁語(yǔ)和古典希臘語(yǔ)的不朽生命[A];第十四屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年
5 張昕暉;;科技英語(yǔ)中長(zhǎng)句翻譯的研究探索[A];第十四屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年
6 黃峻峰;于和平;;應(yīng)用型人才培養(yǎng)定位下的科技英語(yǔ)教學(xué)改革[A];第十四屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前2條
1 張燕;緊握科技英語(yǔ)的力量[N];廣西日?qǐng)?bào);2003年
2 長(zhǎng)春汽車工業(yè)高等?茖W(xué)校 孫銘蔚;談科技英語(yǔ)中連詞的語(yǔ)義連接作用[N];山西青年報(bào);2014年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條
1 卜玉坤;認(rèn)知視閾下科技英語(yǔ)喻義漢譯研究[D];東北師范大學(xué);2011年
2 許明武;科技英語(yǔ)句層信息傳遞功能研究[D];華中科技大學(xué);2006年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 聶柳;科技英語(yǔ)語(yǔ)法特征及翻譯案例分析[D];河北聯(lián)合大學(xué);2014年
2 鄒孟豪;VOA科技英語(yǔ)報(bào)道翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];遼寧大學(xué);2015年
3 陸達(dá);關(guān)于市政基礎(chǔ)設(shè)施規(guī)劃技術(shù)資料翻譯實(shí)踐的報(bào)告[D];華中師范大學(xué);2015年
4 王薇;論科技翻譯的美學(xué)性[D];上海交通大學(xué);2015年
5 黃碧茜;科技翻譯的實(shí)踐[D];華北電力大學(xué);2015年
6 杜曉星;目的論視角下科技英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)翻譯[D];南京大學(xué);2015年
7 王雪;《重塑能源》第三章翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];哈爾濱師范大學(xué);2015年
8 廖思涵;基于Electromagnetic Modeling of RFID漢譯的iCAT輔助翻譯軟件測(cè)試評(píng)估[D];湖南科技大學(xué);2015年
9 馮月仙;科技英語(yǔ)之《通信應(yīng)用的序列設(shè)計(jì)》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];燕山大學(xué);2015年
10 朱倩;科技英語(yǔ)詞匯的概念隱喻研究[D];西安工業(yè)大學(xué);2013年
,本文編號(hào):1488310
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1488310.html