試析美國空軍新術(shù)語的漢譯
發(fā)布時間:2017-12-27 19:06
本文關(guān)鍵詞:試析美國空軍新術(shù)語的漢譯 出處:《中國科技術(shù)語》2016年06期 論文類型:期刊論文
更多相關(guān)文章: 軍事翻譯 新術(shù)語 語境
【摘要】:軍事翻譯中常常遇到外軍創(chuàng)造的新術(shù)語,翻譯工作者應(yīng)該根據(jù)術(shù)語所處的具體語境確定意義,再結(jié)合術(shù)語翻譯的標準靈活處理,達到準確性、可讀性和透明性的統(tǒng)一。文章結(jié)合五個具體的術(shù)語案例,說明了如何在術(shù)語翻譯中融合這些要求。
[Abstract]:The new term of foreign creation often encountered in military translation, translators should determine the meaning of the term according to the specific context, combined with the terminology translation standards of flexible processing, to achieve the unification of accuracy, readability and transparency. The article illustrates how to integrate these requirements in terms of terminology translation with five specific terms.
【作者單位】: 空軍預(yù)警學院外語教研室;
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 術(shù)語是某種語言中專門指稱某一專業(yè)知識活動領(lǐng)域一般理論概念(具體或抽象)的詞匯單元。[1]與一般語言符號不同,術(shù)語的語義外延是根據(jù)所指的關(guān)系而不是根據(jù)能指的關(guān)系來確定的[2]。也就是說,術(shù)語翻譯需要考慮其出現(xiàn)的語境,如果單純依賴詞典,孤立地看待某個術(shù)語,譯文往往令人哭
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 趙寧,李天行;談新術(shù)語的翻譯[J];成都大學學報(社會科學版);2001年03期
2 程玲,疏志強;淺談王一川《修辭論美學》中的新術(shù)語現(xiàn)象[J];黃岡師范學院學報;1999年06期
3 吳啟金;汽車制造業(yè)的幾個新術(shù)語及其漢譯[J];中國科技翻譯;1998年02期
4 賈睿霞;如何翻譯科技新術(shù)語[J];大同醫(yī)學?茖W校學報;2001年01期
5 ;新術(shù)語[J];百科知識;2010年16期
6 任薇;俄語中有關(guān)“市場”的新術(shù)語及俄漢比較[J];俄語學習;2000年01期
7 ;新術(shù)語[J];百科知識;2010年06期
8 段靜;現(xiàn)代科技發(fā)展中的新術(shù)語[J];術(shù)語標準化與信息技術(shù);2004年03期
9 吳澤球;;漢語新術(shù)語構(gòu)造方法的優(yōu)先選擇[J];中國科技術(shù)語;2012年05期
10 顧柏林 ,王德孝;俄語詞法學新術(shù)語試譯[J];中國俄語教學;1984年02期
,本文編號:1342805
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1342805.html
最近更新
教材專著