天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

《茶經(jīng)》中的茶文化英譯策略研究

發(fā)布時(shí)間:2017-12-22 13:59

  本文關(guān)鍵詞:《茶經(jīng)》中的茶文化英譯策略研究 出處:《瘋狂英語(yǔ)(理論版)》2017年01期  論文類型:期刊論文


  更多相關(guān)文章: 《茶經(jīng)》 茶文化 儒釋道 英譯策略


【摘要】:《茶經(jīng)》蘊(yùn)含了儒釋道等中國(guó)特色傳統(tǒng)文化,不僅古漢語(yǔ)原文本難以理解,而且還涉及諸多中西文化差異,因此英譯《茶經(jīng)》時(shí)很難如實(shí)傳播其中的茶文化。文章從《茶經(jīng)》中儒釋道三足鼎立的茶文化英譯策略三個(gè)角度,深入探討了《茶經(jīng)》中的茶文化英譯策略研究。
【作者單位】: 華北理工大學(xué);
【分類號(hào)】:H315.9
【正文快照】: 全球化時(shí)代,夕卜宣翻譯文本選擇的原則是優(yōu)先選取現(xiàn)存的代表中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的文本。而《茶經(jīng)》則是大中華優(yōu)秀文本庫(kù)中一顆璀q嫻拿髦,

本文編號(hào):1319745

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1319745.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a6d5e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com