原型范疇理論與廣告翻譯
本文關(guān)鍵詞:原型范疇理論與廣告翻譯 出處:《戲劇之家》2016年24期 論文類型:期刊論文
【摘要】:翻譯的過程其實(shí)就是一個(gè)認(rèn)知的過程,人們理解意義實(shí)際上就是對(duì)源語言的認(rèn)知理解。本文從認(rèn)知語言學(xué)中的原型理論視角來分析廣告翻譯。并以原型理論為基礎(chǔ),為廣告翻譯提出相應(yīng)的翻譯策略,目的就是為了盡可能實(shí)現(xiàn)原文和譯文二者在意義和功能上的對(duì)等。
【作者單位】: 上海理工大學(xué);
【分類號(hào)】:H315.9
【正文快照】: 從亞里士多德時(shí)期的經(jīng)典范疇理論到哲學(xué)家維特根斯坦提出的“家族相似論”,接著心理學(xué)家羅施提出了原型范疇理論,至此范疇理論得到了一次又一次的修正與發(fā)展。原型范疇理論常被簡(jiǎn)稱為原型理論,其哲學(xué)基礎(chǔ)就是維特根斯坦的“家族相似性”。最先的經(jīng)典范疇理論僅僅是基于先驗(yàn)猜
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 文妮佳;廣告翻譯的“誘”性[J];廣州航海高等專科學(xué)校學(xué)報(bào);2001年01期
2 王健;廣告翻譯的審美心理[J];統(tǒng)計(jì)與信息論壇;2002年01期
3 沈培新;廣告翻譯的制約因素[J];長沙理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年04期
4 丁靜;廣告翻譯中的“信、達(dá)、雅”[J];科技創(chuàng)業(yè)月刊;2005年06期
5 周政權(quán),劉艾云;論廣告翻譯的原則[J];大連教育學(xué)院學(xué)報(bào);2005年03期
6 趙娟;;廣告翻譯的接受美學(xué)[J];安徽農(nóng)學(xué)通報(bào);2006年13期
7 趙玉珍;;廣告翻譯中應(yīng)注意的幾個(gè)問題[J];鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年02期
8 胡娟;;廣告翻譯常見問題研究及翻譯策略[J];商場(chǎng)現(xiàn)代化;2007年22期
9 羅霞;;廣告翻譯中的文化因素差異[J];科技信息(學(xué)術(shù)研究);2007年25期
10 李素真;;廣告翻譯中的文化順應(yīng)[J];商場(chǎng)現(xiàn)代化;2007年25期
中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 劉錦芳;;中西文化下廣告翻譯的差異[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年
2 傅貝穎;;淺析英語廣告翻譯標(biāo)準(zhǔn)[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國語文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集第二輯[C];2011年
3 李靈;;目的性原則與廣告翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年
4 陳潔;;廣告歸化翻譯策略的模因論角度探析[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 單單;廣告翻譯問題研究[D];遼寧大學(xué);2014年
2 張寧;從接受美學(xué)看英漢漢英廣告翻譯[D];遼寧師范大學(xué);2008年
3 王瑩;符號(hào)學(xué)在廣告翻譯中的應(yīng)用[D];哈爾濱工程大學(xué);2008年
4 劉長彩;論以歸化為主的廣告翻譯[D];山東大學(xué);2009年
5 陳香;廣告翻譯中的文化順應(yīng)研究[D];西南大學(xué);2010年
6 劉鈴鈴;廣告語言和廣告的變通翻譯法[D];外交學(xué)院;2002年
7 劉衛(wèi)東;廣告翻譯的基本策略[D];華中師范大學(xué);2002年
8 周麗茹;中專生廣告翻譯教學(xué)探討[D];華中師范大學(xué);2007年
9 栗丹丹;中英廣告翻譯中跨文化語用失誤的原因及策略[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2007年
10 陸巧兒;廣告翻譯中的歸化與異化[D];上海外國語大學(xué);2007年
,本文編號(hào):1317528
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1317528.html