天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《紅樓夢》譯介研究應重視外語文獻的中譯——從早期《紅樓夢》英譯的一則稀見資料說起

發(fā)布時間:2017-12-17 01:17

  本文關(guān)鍵詞:《紅樓夢》譯介研究應重視外語文獻的中譯——從早期《紅樓夢》英譯的一則稀見資料說起


  更多相關(guān)文章: 《紅樓夢》 譯介研究 外語文獻 中譯 多尹


【摘要】:《J.T.多尹與〈紅樓夢〉在美國的最早譯介》是近期國內(nèi)學人發(fā)掘出的一則《紅樓夢》早期英譯資料,結(jié)合對該資料的翻譯與辨析,可以揭示出《紅樓夢》譯介研究工作中外語文獻中譯的重要性,學術(shù)界應該重視此類文獻的翻譯與發(fā)表。譯介與傳播研究應該是《紅樓夢》研究的一個努力方向!都t樓夢》外文譯介與研究文獻是全球視野下《紅樓夢》研究的重要組成部分,以漢語為主要工作語言的學人有權(quán)分享,也理當以開放的心態(tài)審視此類文獻。文獻的中譯恰是譯介研究的一個前提。
【作者單位】: 中國國家圖書館;
【正文快照】: 一、引言《紅樓夢學刊》2015年第5期上發(fā)表了吳永f、鄭錦懷的《J.T.多尹與〈紅樓夢〉在美國的最早譯介》一文。文中簡要回顧了《紅樓夢》在英語世界的傳播,指出既往研究中對于早期譯介的關(guān)注多集中在英國傳教士、漢學家身上,缺乏對美國相關(guān)文獻的挖掘介紹,但揭示了一份稀見資

【相似文獻】

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 祁之花;;從賈母劉姥姥長壽看《紅樓夢》養(yǎng)生[A];第十次全國中醫(yī)養(yǎng)生康復學術(shù)會議論文集[C];2012年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 海闊;劉姥姥的“招商”秘訣[N];中國經(jīng)營報;2006年

2 姜堰市委常委、宣傳部部長 張紅霞   ;說事拉理育和諧[N];江蘇法制報;2012年

3 孫燕;生存智慧與窮人的勝利[N];中國文化報;2004年

4 林木;過度的視覺沖擊力[N];美術(shù)報;2012年

5 北京市東城區(qū)人民法院 康婷婷;贍養(yǎng)糾紛四成與房產(chǎn)有關(guān)[N];人民政協(xié)報;2010年

6 央視品牌顧問、品牌戰(zhàn)略專家、品牌競爭力學派創(chuàng)始人 李光斗;大觀園是奢侈品博覽館[N];華夏時報;2010年

7 劉心武;建筑的戲劇性[N];遼寧日報;2002年

8 孫振軍;當前鄉(xiāng)土攝影中的三個問題[N];中國攝影報;2006年

9 馬進彪;到群眾中趕考是干部新長征[N];法制日報;2013年

10 許博淵;簡樸的物質(zhì),高遠的精神[N];學習時報;2010年

中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 劉麗莉;《紅樓夢》劉姥姥進榮國府的會話含義分析[D];渤海大學;2015年

2 徐錫美;從評價理論視角下看《紅樓夢》中榮國府與劉姥姥話語分析[D];首都師范大學;2014年



本文編號:1298197

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1298197.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶71951***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com