科技英語(yǔ)翻譯中語(yǔ)用預(yù)設(shè)的應(yīng)用
發(fā)布時(shí)間:2017-11-19 03:29
本文關(guān)鍵詞:科技英語(yǔ)翻譯中語(yǔ)用預(yù)設(shè)的應(yīng)用
更多相關(guān)文章: 語(yǔ)用預(yù)設(shè) 預(yù)設(shè)信息 科技翻譯
【摘要】:預(yù)設(shè),是一種潛在的已知信息,或是交際雙方共同認(rèn)可的背景知識(shí)。語(yǔ)用預(yù)設(shè)和翻譯關(guān)系密切,對(duì)原文預(yù)設(shè)的處理直接影響到翻譯的質(zhì)量。從翻譯的角度來(lái)看,考慮預(yù)設(shè)的復(fù)雜性,能夠準(zhǔn)確把握源語(yǔ)的前提信息,透徹理解原文,從而依據(jù)具體的情況對(duì)源語(yǔ)預(yù)設(shè)信息進(jìn)行處理。以幾種不同的語(yǔ)用預(yù)設(shè)為例,對(duì)科技英語(yǔ)英漢互譯中語(yǔ)用預(yù)設(shè)的不同處理進(jìn)行簡(jiǎn)要分析,對(duì)預(yù)設(shè)思維的性質(zhì)和語(yǔ)言特征及其轉(zhuǎn)換形態(tài)做了初步的探討。
【作者單位】: 蘭州理工大學(xué);
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9
【正文快照】: 1概述1.1預(yù)設(shè)的定義及分類(lèi)預(yù)設(shè),亦稱(chēng)先設(shè)或前提,是一種潛在的已知信息,或是交際雙方共同認(rèn)可的背景知識(shí)。預(yù)設(shè)理論是德國(guó)哲學(xué)家弗雷格在1892年提出的,原本屬于哲學(xué)范疇,后來(lái)被引入到語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域。在交際過(guò)程中,預(yù)設(shè)表現(xiàn)為一種推理關(guān)系,它以話語(yǔ)中的某些詞句為基礎(chǔ)進(jìn)行推理,這些
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 韋忠生;;語(yǔ)用預(yù)設(shè)在翻譯中的應(yīng)用[J];福建師大福清分校學(xué)報(bào);2007年03期
2 李捷;;語(yǔ)用預(yù)設(shè)視角下的英語(yǔ)廣告語(yǔ)言[J];南華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年06期
3 李朝東;;語(yǔ)用預(yù)設(shè)的交際功能研究[J];現(xiàn)代交際;2010年05期
4 張錦;;中文廣告英譯時(shí)的語(yǔ)用預(yù)設(shè)失誤[J];新聞愛(ài)好者;2010年18期
5 宋,
本文編號(hào):1202197
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1202197.html
最近更新
教材專(zhuān)著