茶學(xué)專業(yè)英語語篇的特點及翻譯策略
本文關(guān)鍵詞:茶學(xué)專業(yè)英語語篇的特點及翻譯策略
更多相關(guān)文章: 茶學(xué)專業(yè) 語篇 翻譯
【摘要】:隨著茶文化在中國的復(fù)興,各大高校也紛紛建立了獨立的茶學(xué)專業(yè),這是傳承中國傳統(tǒng)文化的需求,也是當(dāng)代教育實現(xiàn)自身發(fā)展與完善的必經(jīng)之路。為了滿足當(dāng)前中國茶葉貿(mào)易的需求,茶學(xué)專業(yè)英語教學(xué)必須不斷改革和創(chuàng)新,其中英語語篇教學(xué)非常重要,充分了解語篇特點,才能夠找到最合適的翻譯對策,保障翻譯的合理性與正確性。本文針對茶學(xué)專業(yè)英語語篇的特點與翻譯對策進行具體分析。
【作者單位】: 廣西民族師范學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 茶學(xué)專業(yè) 語篇 翻譯
【正文快照】: 作為一門極具中國傳統(tǒng)文化特色的學(xué)科,茶學(xué)專業(yè)中設(shè)計了很多自然科學(xué)與人文科學(xué)的內(nèi)容,尤其是在我國茶葉貿(mào)易逐漸繁榮的今天,茶學(xué)專業(yè)的英語教學(xué)也逐漸受到更多關(guān)注。茶學(xué)專業(yè)的英語語篇以實用性為主,在整個教學(xué)的過程中,教師必須要關(guān)注專業(yè)特點,以及中西方茶文化差異,有針對
【相似文獻】
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 郭富強;;漢英語語篇連接性詞語的差異及辯證思考[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 吳雪穎;新聞英語語篇修辭研究[D];上海外國語大學(xué);2005年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 姚春娟;小學(xué)高年段英語語篇教學(xué)實踐研究[D];湖南師范大學(xué);2016年
2 王芳;科技英語語篇的及物性研究[D];廣西大學(xué);2007年
3 王謙;海事英語語篇的功能文體研究[D];大連海事大學(xué);2009年
4 王軍利;科技英語語篇的主題識別[D];中國海洋大學(xué);2005年
5 呂龍;普通科技英語語篇的系統(tǒng)功能分析[D];貴州師范大學(xué);2008年
6 王曉慧;從認(rèn)知角度分析新聞英語語篇的修辭現(xiàn)象[D];黑龍江大學(xué);2009年
7 汪海燕;科技英語語篇中的隱喻研究[D];成都理工大學(xué);2008年
8 范麗杰;中國英語語篇組織風(fēng)格研究[D];哈爾濱工業(yè)大學(xué);2012年
9 湯玲霞;小學(xué)高年級英語語篇整體性教學(xué)研究[D];揚州大學(xué);2014年
10 郝中秀;英語語篇漢譯的話題處理[D];中南大學(xué);2006年
,本文編號:1087205
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1087205.html