《文待詔拙政園圖》紹介
發(fā)布時(shí)間:2017-10-18 01:11
本文關(guān)鍵詞:《文待詔拙政園圖》紹介
更多相關(guān)文章: garden imagination linger desire surroundings 待詔 river 王獻(xiàn)臣 appreciation morning
【摘要】:正"A garden is a lovesome spot,God wot."~(1)"園林乃可人之居,信矣。"‘Tis but a little step across the imagination’s rainbow bridge to the garden of the heart’s desire.Amid old world surroundings exhaling the perfume of contentment,one may linger safe from the swirling eddies and foam-flecked whirlpools of the river of life beyond.過想象之"虹橋"跬步,竟有此園,園甚怡人。人生之河喧騰虛浮,避之園中,則舊朝風(fēng)物,吐納自得,氣韻悠然。
【作者單位】: 蘇州大學(xué)外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: garden;imagination;linger;desire;surroundings;待詔;river;王獻(xiàn)臣;appreciation;morning;
【分類號(hào)】:H315.9
【正文快照】: “A garden is a lovesome spot,God wot.”(1) “園林乃可人之居,信矣! ‘Tis but a little step across the imagination’s rainbow bridge to the garden of the heart’s desire.Amid old world surroundings exhaling the perfume of contentment,one may linger s
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 Marie-Fran,
本文編號(hào):1052087
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1052087.html
最近更新
教材專著