天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 外語文化論文 >

“殊德之仁”與“全德之仁”——海外譯“仁”及其對儒家思想的認識之發(fā)展

發(fā)布時間:2024-10-03 01:55
   對《論語》中"仁"的翻譯直接體現出英語世界對孔子及儒學創(chuàng)新性的認識和定位。海外譯"仁"不辨"殊德"與"全德",源于或不識仁為儒學中心,或不審后世理學家言仁之辯。從19世紀到當代,海外譯"仁"各有所重,它不僅是翻譯,更是一種思想活動,映射出海外對儒家哲學思想自身以及與西方文化關系的認識變化,同時儒家思想在不斷匯入世界資源,其歷久彌新的根源在于它內在的可適應性。

【文章頁數】:8 頁

【文章目錄】:
1.引言
2.“殊德之仁”與“全德之仁”
3.海外譯“仁”及對儒家思想的認識之發(fā)展
4.結語



本文編號:4006614

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/4006614.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶c9d33***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com