英語新聞標(biāo)題的特征及漢譯研究
發(fā)布時(shí)間:2023-05-13 18:36
新聞標(biāo)題是新聞的靈魂,決定著新聞的閱讀量與關(guān)注度。英語新聞標(biāo)題翻譯時(shí),要先了解標(biāo)題的特征,有針對(duì)性的運(yùn)用翻譯技巧進(jìn)行翻譯。文章從詞匯、語法、修辭三個(gè)方面入手,結(jié)合實(shí)例對(duì)英語新聞標(biāo)題的翻譯進(jìn)行分析,并提出相應(yīng)的翻譯技巧。
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、英語新聞標(biāo)題的詞匯特征及翻譯技巧
(一)詞匯特征
1.短小詞使用頻率較高。
2.新型詞匯使用頻率較高。
3.詞性變化頻率較高。
4.縮略詞使用頻率較高。
5.指代詞使用頻率較高。
6.穿插外來詞匯。
(二)翻譯技巧
1.新聞專業(yè)術(shù)語翻譯。
2.減詞法。
二、英語新聞標(biāo)題的語法特征及翻譯技巧
(一)語法特征
1.時(shí)態(tài)。
2.省略。
3.語態(tài)。
(二)翻譯技巧
1.直譯法。
2.添加法。
三、英語新聞標(biāo)題的修辭特征與翻譯技巧
(一)修辭特征
1.雙關(guān)。
2.夸張。
3.委婉語。
4.頭韻與尾韻。
5.明喻與暗喻。
(二)翻譯技巧
1.引經(jīng)據(jù)典。
2.模仿經(jīng)典。
四、結(jié)語
本文編號(hào):3816286
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、英語新聞標(biāo)題的詞匯特征及翻譯技巧
(一)詞匯特征
1.短小詞使用頻率較高。
2.新型詞匯使用頻率較高。
3.詞性變化頻率較高。
4.縮略詞使用頻率較高。
5.指代詞使用頻率較高。
6.穿插外來詞匯。
(二)翻譯技巧
1.新聞專業(yè)術(shù)語翻譯。
2.減詞法。
二、英語新聞標(biāo)題的語法特征及翻譯技巧
(一)語法特征
1.時(shí)態(tài)。
2.省略。
3.語態(tài)。
(二)翻譯技巧
1.直譯法。
2.添加法。
三、英語新聞標(biāo)題的修辭特征與翻譯技巧
(一)修辭特征
1.雙關(guān)。
2.夸張。
3.委婉語。
4.頭韻與尾韻。
5.明喻與暗喻。
(二)翻譯技巧
1.引經(jīng)據(jù)典。
2.模仿經(jīng)典。
四、結(jié)語
本文編號(hào):3816286
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3816286.html
最近更新
教材專著