“講好中國故事”之徽文化英譯與海外傳播
發(fā)布時間:2023-05-13 18:24
徽文化是我國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成部分之一,推進徽文化"走出去"是順應(yīng)當今時代要求和提升我國文化軟實力的國家需要。如何用英譯講好徽文化中的中國故事,擴大其海外影響力,是新時代徽文化研究的一項新任務(wù)。旨在提升海外傳播效果的徽文化英譯5W譯介模式,基于拉斯韋爾的5W傳播理論,主要探討譯介主體、譯介內(nèi)容、譯介途徑、譯介受眾和譯介效果5個因素在徽文化英譯中的作用,以及如何提升徽文化英譯中"講好中國故事"的有效性。
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
1 徽文化英譯與對外傳播研究現(xiàn)狀
2“講好中國故事”與徽文化英譯及海外傳播
2.1基于拉斯韋爾5W傳播模式的譯介模式
2.2“講好中國故事”與徽文化海外傳播5W譯介模式
2.2.1 Who譯介主體
2.2.2 Says what譯介內(nèi)容
2.2.3 In which channel譯介途徑
2.2.4 To whom譯介受眾
2.2.5 With what effects譯介效果
3 結(jié)語
本文編號:3816268
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
1 徽文化英譯與對外傳播研究現(xiàn)狀
2“講好中國故事”與徽文化英譯及海外傳播
2.1基于拉斯韋爾5W傳播模式的譯介模式
2.2“講好中國故事”與徽文化海外傳播5W譯介模式
2.2.1 Who譯介主體
2.2.2 Says what譯介內(nèi)容
2.2.3 In which channel譯介途徑
2.2.4 To whom譯介受眾
2.2.5 With what effects譯介效果
3 結(jié)語
本文編號:3816268
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3816268.html