核心素養(yǎng)背景下水利英語的翻譯策略研究——評(píng)《水利英語》
發(fā)布時(shí)間:2021-09-19 14:05
<正>近幾十年中國經(jīng)濟(jì)得到了極大的發(fā)展,這個(gè)時(shí)代正以驚人的速度發(fā)生改變,人民的生活可謂日新月異,而正處特殊時(shí)代的人們需要以一個(gè)嶄新的姿態(tài)去迎接這個(gè)新的時(shí)代。隨著全球化、信息化與知識(shí)時(shí)代的來臨,原來的知識(shí)素養(yǎng)難以滿足新時(shí)代社會(huì)的需求,新時(shí)代的人們該具備哪些素養(yǎng)來融入未來的社會(huì)呢?核心素養(yǎng)隨之被國家提出,并將此作為國家發(fā)展的戰(zhàn)略。我國作為一個(gè)歷史悠久的農(nóng)耕大國,水利是關(guān)乎于國家大計(jì)、民生的巨大工程,一直以來就受到人們的關(guān)注,在水利行業(yè)中的學(xué)者需要
【文章來源】:水利水電技術(shù). 2020,51(02)北大核心
【文章頁數(shù)】:1 頁
【文章目錄】:
一、采用切實(shí)有效的教學(xué)方式,全方面提升學(xué)者的英語能力
二、深切結(jié)合水利行業(yè),具有實(shí)用性
三、詞匯豐富、翻譯精準(zhǔn)
本文編號(hào):3401751
【文章來源】:水利水電技術(shù). 2020,51(02)北大核心
【文章頁數(shù)】:1 頁
【文章目錄】:
一、采用切實(shí)有效的教學(xué)方式,全方面提升學(xué)者的英語能力
二、深切結(jié)合水利行業(yè),具有實(shí)用性
三、詞匯豐富、翻譯精準(zhǔn)
本文編號(hào):3401751
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3401751.html
最近更新
教材專著