英漢對比在高職英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用分析
發(fā)布時間:2021-09-19 11:09
當(dāng)前,高職學(xué)生的英語運(yùn)用能力總體不強(qiáng),而翻譯教學(xué)是提高學(xué)生英語實(shí)踐能力的一種有效手段。在翻譯教學(xué)過程中,高職學(xué)生往往忽視英漢語言思維的差異從而導(dǎo)致教學(xué)過程不順暢,教學(xué)效果不理想。采用英漢對比的方式開展教學(xué)活動不僅能夠激發(fā)學(xué)生英語學(xué)習(xí)的興趣,而且能夠提升其理解水平從而更好地掌握英漢翻譯技巧。因此,本文將針對英漢對比在高職英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用展開分析,并提出一些行之有效的應(yīng)用策略,以期進(jìn)一步提升翻譯教學(xué)水平。
【文章來源】:海外英語. 2020,(18)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1 英漢對比理論的概述
2 高職學(xué)生翻譯英語學(xué)習(xí)現(xiàn)狀
2.1 英語詞匯方面的翻譯問題
2.2 英語句法方面的翻譯問題
3 英漢對比在高職英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用策略
3.1 應(yīng)用英漢對比區(qū)別詞匯含義
3.2 應(yīng)用英漢對比區(qū)別句子含義
3.3 語篇對比分析與翻譯教學(xué)
4 結(jié)束語
本文編號:3401504
【文章來源】:海外英語. 2020,(18)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1 英漢對比理論的概述
2 高職學(xué)生翻譯英語學(xué)習(xí)現(xiàn)狀
2.1 英語詞匯方面的翻譯問題
2.2 英語句法方面的翻譯問題
3 英漢對比在高職英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用策略
3.1 應(yīng)用英漢對比區(qū)別詞匯含義
3.2 應(yīng)用英漢對比區(qū)別句子含義
3.3 語篇對比分析與翻譯教學(xué)
4 結(jié)束語
本文編號:3401504
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3401504.html
最近更新
教材專著